Knowledge

Poglish

Source 📝

642: 414: 182:
An expression that has been used by some native Polish-speakers to denote the mixing of Polish- and English-language elements in oral or written speech is "half
2010: 382:
of English words. A Polonian attempting to speak this kind of Polish-English melange in Poland would have great difficulty making themself understood.
156:. As with the mixing of other language pairs, the results of Poglish speech (oral or written) may sometimes be confusing, amusing, or embarrassing. 635: 424:
A large number of English-derived neologisms exist in Polish, spoken especially by Poland's youth. Phonetically-read English words, such as "
1653: 1292: 2005: 1741: 1102: 599:, G.M., O.B.E., Croix de Guerre, with a Foreword by Francis Cammaerts, D.S.O., Légion d'Honneur, Croix de Guerre, U.S. Medal of Freedom 1703: 1274: 378:– especially those who have lived there a long time – speak Poglish on a daily basis. A most common feature of their Poglish is the 1561: 1545: 1142: 628: 1973: 1041: 999: 347: 270: 203: 225: 813: 395: 1634: 1573: 403:
in two versions: one rendered from the book's original English-Russian melange into a Polish-Russian melange as
2000: 1833: 1369: 1363: 1253: 1357: 1257: 351: 1351: 1245: 1062: 869: 411:(A Wind-Up Orange, version A). The latter Polish-English version makes a fairly convincing Poglish text. 1920: 462: 1583: 1084: 608: 581: 539: 504: 418: 328: 110: 1660: 596: 525: 207: 1926: 1249: 125:
root. Such combining or confusion of Polish and English elements, when it occurs within a single
78: 1857: 1772: 1735: 1423: 1334: 1208: 1136: 904: 613: 586: 544: 509: 467: 153: 1680: 1179: 1114: 457: 267: 229: 215: 86: 74: 1670: 1873: 1807: 1686: 1567: 1419: 1413: 1407: 1280: 1169: 1146: 1096: 715: 602: 390: 375: 293: 210:", or "word-for-word translation"— must be used with great care especially in relation to 82: 70: 56: 42: 1932: 1646: 1628: 1599: 1593: 1587: 1480: 1474: 1381: 1226: 1173: 1130: 1118: 1090: 1035: 1004: 703: 680: 472: 442: 400: 159:
Several portmanteau words have been formed, blending the words "Polish" and "English".
1994: 1511: 1486: 1441: 845: 825: 651: 447: 316: 114: 1579: 668: 437: 379: 320: 222: 122: 1845: 1196: 558: 1979: 1801: 1616: 1435: 1328: 1305: 1029: 863: 452: 359: 344: 340: 305: 239: 195: 138: 130: 66: 152:
in Polish and English; and is a manifestation of a broader phenomenon, that of
1766: 1725: 1523: 1507: 1202: 1124: 841: 491:
Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity.
407:(A Mechanical Orange, version R); the other, into a Polish-English melange as 199: 1967: 1890: 1823: 1813: 1784: 1719: 1464: 1458: 1401: 1322: 1286: 1220: 1214: 1078: 1058: 991: 932: 922: 831: 802: 792: 786: 780: 756: 750: 744: 709: 324: 149: 142: 1851: 1963: 1942: 1839: 1827: 1760: 1731: 1713: 1640: 1622: 1555: 1551: 1529: 1517: 1468: 1397: 1163: 1108: 1072: 1068: 1023: 987: 963: 957: 951: 945: 916: 910: 900: 893: 875: 857: 851: 819: 808: 774: 768: 762: 738: 732: 691: 687: 674: 563: 301: 263: 90: 17: 1959: 1938: 1903: 1896: 1817: 1709: 1674: 1503: 1429: 1393: 1385: 1375: 1299: 981: 938: 926: 881: 837: 798: 697: 118: 98: 1778: 975: 969: 355: 298: 288: 219: 134: 102: 611:, "Krystyna Skarbek: Re-viewing Britain's Legendary Polish Agent," 428:" ("shopping"), tend to occur, and are seen as slang expressions. 363: 243: 211: 106: 620: 312: 126: 94: 624: 238:
the sun" and astutely surmises that this is "possibly a direct
121:
words in senses that have diverged from those of the common
323:") which otherwise do not share, respectively, a common 266:) is, if anything, only marginally less absurd than its 1951: 1912: 1882: 1866: 1793: 1750: 1695: 1608: 1538: 1495: 1450: 1343: 1314: 1266: 1235: 1188: 1155: 1050: 1015: 724: 714:
Malay+Chinese+Javanese+Sundanese+Arabic+Dutch 
658: 350:in English, traceable to the fact that both these 141:), may, inadvertently or deliberately, produce a 1664: 1028:South Sudan local languages  415:BBC Look North (East Yorkshire and Lincolnshire) 1566:Chinese+Javanese+Sundanese+Arabic+Dutch  636: 148:Poglish is a common phenomenon among persons 8: 60: 46: 590:, vol. XXVIII, no. 2, 1983, pp. 83–87. 417:Television produced a report on Poglish in 643: 629: 621: 617:, vol. XLIX, no. 3, 2004, pp. 945–53. 667:Cameroon Pidgin+French+English  530:, London, Hamish Hamilton, 1975, p. 182. 495:, 39(1): 29. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam 163:(from as early as 1975) was followed by 484: 421:, which has a large Polish population. 339:A remarkably high proportion of Polish 242:from the Polish". Indeed, the Polish 399:, has been translated into Polish by 7: 584:, "The Translator's Endless Toil," 507:, "The Translator's Endless Toil," 232:, quotes her as speaking of "lying 194:One of the two chief approaches to 2011:Polish-American culture in Chicago 696:Hebrew+Aramaic+German+Slavic  513:, vol. XXVIII, no. 2, 1983, p. 87. 25: 1832:Gallo-Italic languages  1645:Gallo-Italic languages  1244:American Sign Language 686:English+Chinese+Malay+Tamil  679:Italian+Spanish+French+Arab  548:, vol. XLIX, no. 3, 2004, p. 950. 27:Combination of Polish and English 1546:Malay trade and creole languages 405:Mechaniczna pomarańcza, wersja R 1685:Southeast Asian languages  1042:Jordanian Bengali Pidgin Arabic 702:Chinese+Mongolian+Tibetan  1652:Hunsrückisch German  1000:English-based creole languages 409:Nakręcana pomarańcza, wersja A 304:– are attributable not to mis- 1: 708:Chinese+Tagalog+English  376:Polish expatriates in Chicago 1822:Italian languages  1656:(when Portuguese-influenced) 1649:(when Portuguese-influenced) 1368:Romance languages  1362:Iranian languages  1356:Aramaic languages  1295:(when Portuguese-influenced) 673:Bengali+Persian+Arabic  308:but to confusion of similar- 1550:English+Chinese+Tamil  1350:Arabic languages  113:production, or the use of " 2027: 2006:Macaronic forms of English 1659:Bantu languages  1574:Sri Lankan Malay 559:"Giving voice to Ponglish" 218:, in her biography of the 1067:English+Malay+Tamil  595:Christine: a Search for 542:, "Krystyna Skarbek...," 524:Christine: a Search for 1370:Judaeo-Romance languages 1364:Judaeo-Iranian languages 1254:Philippine Sign Language 202:"— also referred to as " 109:, etc.) within a single 1777:Norwegian+Swedish  1771:Norwegian+Spanish  1765:Norwegian+Russian  1627:Italian languages  1358:Judeo-Aramaic languages 1258:Malaysian Sign Language 1089:Mongolian+Tibetan  352:Indo-European languages 77:. It is the product of 1665: 1352:Judeo-Arabic languages 1246:Bolivian Sign Language 1063:Chinese Pidgin English 343:actually have precise 291:substitutions made by 262:the sun", that is, to 99:grammatical structures 61: 47: 1889:Chinese+English  1783:Swedish+English  1572:Sinhalese+Tamil  1113:Inter-topolects  1077:English+Tagalog  755:Chinese+Tagalog  463:Language interference 186:" ("half-and-half"). 154:language interference 1759:Danish+English  1629:Macaronic Portuguese 1584:North Moluccan Malay 1475:Macaronic Portuguese 1141:Malay+Javanese  870:Manglish (Malayalam) 609:Christopher Kasparek 582:Christopher Kasparek 540:Christopher Kasparek 505:Christopher Kasparek 419:Boston, Lincolnshire 1641:Dekasegi Portuguese 1623:Porglish/Portuglish 1518:Dekasegi Portuguese 597:Christine Granville 526:Christine Granville 208:literal translation 1927:Canadian Ukrainian 1802:Portuñol/Portunhol 1635:Bengali Portuguese 1617:Portuñol/Portunhol 1250:Thai Sign Language 1225:Gallo-Italic  1040:Jordanian+Bengali 593:Madeleine Masson, 522:Madeleine Masson, 493:English World-wide 396:A Clockwork Orange 386:In popular culture 204:formal equivalence 103:syntactic elements 67:blend of two words 1988: 1987: 1846:Frespañol/Fragnol 1736:Solombala English 1671:Gira da Tabatinga 1598:Makassarese  1335:Cappadocian Greek 1209:Meridional French 1197:Frespañol/Fragnol 1137:Tangwang language 915:Singaporean  905:Solombala English 614:The Polish Review 587:The Polish Review 545:The Polish Review 510:The Polish Review 468:Language transfer 297:– members of the 16:(Redirected from 2018: 1919:Belarusian  1800:Portuguese  1718:Belarusian  1681:Judeo-Portuguese 1668: 1516:Portuguese  1473:Portuguese  1291:Portuguese  974:Vietnamese  892:Portuguese  645: 638: 631: 622: 569: 568: 555: 549: 537: 531: 520: 514: 502: 496: 489: 458:Language contact 370:"Chicago Polish" 230:Krystyna Skarbek 216:Madeleine Masson 87:English-language 64: 53:język polgielski 50: 33:, also known as 21: 2026: 2025: 2021: 2020: 2019: 2017: 2016: 2015: 2001:Polish language 1991: 1990: 1989: 1984: 1947: 1908: 1878: 1874:Te Parau Tinito 1862: 1856:Norwegian  1808:Belgranodeutsch 1789: 1752: 1746: 1724:Norwegian  1708:Ukrainian  1704:Deutschrussisch 1691: 1687:Macanese Patois 1661:Cafundó dialect 1604: 1562:Baba Malay 1534: 1491: 1446: 1414:Judeo-Malayalam 1412:Malayalam  1408:Judaeo-Georgian 1339: 1310: 1281:Belgranodeutsch 1275:Deutschrussisch 1262: 1237: 1231: 1184: 1151: 1143:Baba Malay 1097:Hezhou language 1046: 1011: 874:Malaysian  868:Malayalam  818:Hungarian  720: 660: 654: 649: 603:Hamish Hamilton 578: 573: 572: 557: 556: 552: 538: 534: 521: 517: 503: 499: 490: 486: 481: 434: 391:Anthony Burgess 388: 372: 337: 287:Some erroneous 285: 283:"False friends" 192: 28: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 2024: 2022: 2014: 2013: 2008: 2003: 1993: 1992: 1986: 1985: 1983: 1982: 1976: 1970: 1955: 1953: 1949: 1948: 1946: 1945: 1935: 1929: 1923: 1916: 1914: 1910: 1909: 1907: 1906: 1900: 1893: 1886: 1884: 1880: 1879: 1877: 1876: 1870: 1868: 1864: 1863: 1861: 1860: 1854: 1848: 1842: 1838:Galician  1836: 1830: 1820: 1810: 1804: 1797: 1795: 1791: 1790: 1788: 1787: 1781: 1775: 1769: 1763: 1756: 1754: 1748: 1747: 1745: 1744: 1738: 1728: 1722: 1716: 1706: 1699: 1697: 1693: 1692: 1690: 1689: 1683: 1677: 1657: 1650: 1643: 1639:Japanese  1637: 1631: 1625: 1619: 1612: 1610: 1606: 1605: 1603: 1602: 1600:Makassar Malay 1596: 1590: 1588:Ambonese Malay 1576: 1570: 1564: 1558: 1548: 1542: 1540: 1536: 1535: 1533: 1532: 1526: 1520: 1514: 1499: 1497: 1493: 1492: 1490: 1489: 1483: 1481:Fiuman dialect 1479:Croatian  1477: 1471: 1461: 1454: 1452: 1448: 1447: 1445: 1444: 1438: 1432: 1426: 1416: 1410: 1406:Georgian  1404: 1390: 1389: 1388: 1382:Judaeo-Spanish 1378: 1366: 1360: 1354: 1347: 1345: 1341: 1340: 1338: 1337: 1331: 1325: 1318: 1316: 1312: 1311: 1309: 1308: 1302: 1296: 1289: 1283: 1277: 1270: 1268: 1264: 1263: 1261: 1260: 1241: 1239: 1233: 1232: 1230: 1229: 1227:Franco-Italian 1223: 1217: 1211: 1205: 1201:Japanese  1199: 1192: 1190: 1186: 1185: 1183: 1182: 1178:Javanese  1176: 1166: 1159: 1157: 1153: 1152: 1150: 1149: 1139: 1133: 1131:Maojia dialect 1127: 1121: 1119:Shaozhou Tuhua 1111: 1107:Japanese  1105: 1099: 1093: 1091:Wutun language 1087: 1081: 1075: 1065: 1054: 1052: 1048: 1047: 1045: 1044: 1038: 1036:Cypriot Arabic 1032: 1026: 1019: 1017: 1013: 1012: 1010: 1009: 1008: 1007: 1005:Englishization 1002: 994: 984: 978: 972: 966: 960: 954: 948: 942: 935: 929: 919: 913: 909:Sicilian  907: 897: 890: 884: 878: 872: 866: 860: 854: 848: 836:Japanese  834: 828: 822: 816: 814:Hong Kong 811: 805: 795: 789: 783: 777: 771: 765: 759: 753: 747: 741: 735: 728: 726: 722: 721: 719: 718: 712: 706: 704:Wutun language 700: 694: 684: 677: 671: 664: 662: 656: 655: 652:Interlanguages 650: 648: 647: 640: 633: 625: 619: 618: 606: 591: 577: 574: 571: 570: 550: 532: 515: 497: 483: 482: 480: 477: 476: 475: 473:Mixed language 470: 465: 460: 455: 450: 445: 443:Code-switching 440: 433: 430: 401:Robert Stiller 387: 384: 371: 368: 362:, on the same 336: 333: 317:false cognates 284: 281: 191: 190:Mis-metaphrase 188: 26: 24: 14: 13: 10: 9: 6: 4: 3: 2: 2023: 2012: 2009: 2007: 2004: 2002: 1999: 1998: 1996: 1981: 1977: 1975: 1974:Scots Yiddish 1971: 1969: 1965: 1961: 1958:English  1957: 1956: 1954: 1950: 1944: 1940: 1937:Russian  1936: 1934: 1930: 1928: 1925:English  1924: 1922: 1921:West Polesian 1918: 1917: 1915: 1911: 1905: 1902:Visayan  1901: 1898: 1895:English  1894: 1892: 1888: 1887: 1885: 1881: 1875: 1872: 1871: 1869: 1865: 1859: 1855: 1853: 1850:Guarani  1849: 1847: 1843: 1841: 1837: 1835: 1831: 1829: 1825: 1821: 1819: 1815: 1812:English  1811: 1809: 1805: 1803: 1799: 1798: 1796: 1792: 1786: 1782: 1780: 1776: 1774: 1770: 1768: 1764: 1762: 1758: 1757: 1755: 1749: 1743: 1740:Chinese  1739: 1737: 1733: 1730:English  1729: 1727: 1723: 1721: 1717: 1715: 1711: 1707: 1705: 1701: 1700: 1698: 1694: 1688: 1684: 1682: 1678: 1676: 1672: 1667: 1662: 1658: 1655: 1651: 1648: 1644: 1642: 1638: 1636: 1633:Bengali  1632: 1630: 1626: 1624: 1621:English  1620: 1618: 1615:Spanish  1614: 1613: 1611: 1607: 1601: 1597: 1595: 1591: 1589: 1585: 1581: 1578:Ternate  1577: 1575: 1571: 1569: 1565: 1563: 1560:Chinese  1559: 1557: 1553: 1549: 1547: 1544: 1543: 1541: 1537: 1531: 1528:Chinese  1527: 1525: 1521: 1519: 1515: 1513: 1512:Bonin English 1509: 1505: 1502:English  1501: 1500: 1498: 1494: 1488: 1487:Judeo-Italian 1484: 1482: 1478: 1476: 1472: 1470: 1466: 1463:Spanish  1462: 1460: 1457:English  1456: 1455: 1453: 1449: 1443: 1442:Judeo-Marathi 1439: 1437: 1433: 1431: 1427: 1425: 1421: 1417: 1415: 1411: 1409: 1405: 1403: 1399: 1395: 1392:English  1391: 1387: 1383: 1380:Spanish  1379: 1377: 1373: 1372: 1371: 1367: 1365: 1361: 1359: 1355: 1353: 1349: 1348: 1346: 1342: 1336: 1333:Turkish  1332: 1330: 1326: 1324: 1321:English  1320: 1319: 1317: 1313: 1307: 1304:Yiddish  1303: 1301: 1297: 1294: 1290: 1288: 1285:English  1284: 1282: 1279:Spanish  1278: 1276: 1273:Russian  1272: 1271: 1269: 1265: 1259: 1255: 1251: 1247: 1243: 1242: 1240: 1234: 1228: 1224: 1222: 1218: 1216: 1213:English  1212: 1210: 1207:Occitan  1206: 1204: 1200: 1198: 1195:Spanish  1194: 1193: 1191: 1187: 1181: 1177: 1175: 1171: 1167: 1165: 1162:English  1161: 1160: 1158: 1154: 1148: 1144: 1140: 1138: 1134: 1132: 1129:Hmongic  1128: 1126: 1122: 1120: 1116: 1112: 1110: 1106: 1104: 1101:Russian  1100: 1098: 1094: 1092: 1088: 1086: 1083:Tibetan  1082: 1080: 1076: 1074: 1070: 1066: 1064: 1060: 1057:English  1056: 1055: 1053: 1049: 1043: 1039: 1037: 1033: 1031: 1027: 1025: 1022:English  1021: 1020: 1018: 1014: 1006: 1003: 1001: 998: 997: 995: 993: 989: 986:Yiddish  985: 983: 980:Visayan  979: 977: 973: 971: 967: 965: 962:Turkish  961: 959: 955: 953: 949: 947: 943: 940: 937:Tagalog  936: 934: 931:Swedish  930: 928: 924: 921:Spanish  920: 918: 914: 912: 908: 906: 902: 899:Russian  898: 895: 891: 889: 885: 883: 880:Namibia  879: 877: 873: 871: 867: 865: 862:Maltese  861: 859: 855: 853: 850:Kannada  849: 847: 846:Bonin English 843: 839: 835: 833: 830:Italian  829: 827: 823: 821: 817: 815: 812: 810: 806: 804: 800: 796: 794: 790: 788: 784: 782: 778: 776: 773:Finnish  772: 770: 766: 764: 760: 758: 754: 752: 749:Chinese  748: 746: 742: 740: 737:Bengali  736: 734: 730: 729: 727: 723: 717: 713: 711: 707: 705: 701: 699: 695: 693: 689: 685: 682: 678: 676: 672: 670: 666: 665: 663: 657: 653: 646: 641: 639: 634: 632: 627: 626: 623: 616: 615: 610: 607: 604: 600: 598: 592: 589: 588: 583: 580: 579: 575: 567:. 2008-07-10. 566: 565: 560: 554: 551: 547: 546: 541: 536: 533: 529: 527: 519: 516: 512: 511: 506: 501: 498: 494: 488: 485: 478: 474: 471: 469: 466: 464: 461: 459: 456: 454: 451: 449: 448:False friends 446: 444: 441: 439: 436: 435: 431: 429: 427: 422: 420: 416: 412: 410: 406: 402: 398: 397: 392: 385: 383: 381: 377: 369: 367: 365: 361: 357: 353: 349: 346: 342: 335:Latin calques 334: 332: 330: 326: 322: 321:false friends 318: 314: 311: 307: 303: 300: 296: 295: 290: 282: 280: 278: 277: 272: 269: 265: 261: 260: 255: 252: 249: 245: 241: 237: 236: 231: 227: 224: 221: 217: 213: 209: 205: 201: 197: 189: 187: 185: 180: 178: 174: 170: 166: 162: 157: 155: 151: 146: 144: 140: 136: 132: 128: 124: 120: 116: 115:false friends 112: 108: 104: 100: 96: 92: 88: 84: 80: 79:macaronically 76: 72: 68: 63: 58: 54: 49: 44: 40: 36: 32: 19: 1978:German  1931:Polish  1844:French  1806:German  1751:Scandinavian 1702:German  1679:Hebrew  1580:Manado Malay 1522:French  1485:Hebrew  1428:Slavic  1374:German  1327:Hebrew  1298:Hebrew  1219:Hebrew  1095:Uyghur  950:Telugu  887: 886:Polish  856:Korean  797:Hebrew  785:German  779:French  761:Danish  731:Arabic  669:Camfranglais 612: 594: 585: 562: 553: 543: 535: 523: 518: 508: 500: 492: 487: 438:Bilingualism 425: 423: 413: 408: 404: 394: 389: 380:Polonization 373: 358:, since the 345:metaphrastic 338: 327:or a common 309: 292: 286: 275: 274: 258: 257: 253: 250: 247: 234: 233: 223:World War II 193: 183: 181: 176: 175:(2002), and 172: 168: 164: 160: 158: 147: 137:(e.g., in a 123:etymological 52: 38: 34: 30: 29: 1980:Lachoudisch 1972:Scots  1592:Dutch  1440:Indic  1434:Greek  1418:Tatar  1329:Judeo-Greek 1306:Lachoudisch 1236:French Sign 1168:Malay  1135:Santa  1034:Greek  1030:Juba Arabic 944:Tamil  896:/Portuglish 864:Maltenglish 824:Irish  807:Hindi  791:Greek  767:Dutch  743:Czech  453:Hybrid word 360:Middle Ages 348:equivalents 256:" ("to lie 240:translation 196:translation 139:hybrid word 1995:Categories 1767:Russenorsk 1726:Russenorsk 1609:Portuguese 1524:Franponais 1508:Wasei-eigo 1203:Franponais 1125:E language 996:See also: 968:Urdu  956:Thai  842:Wasei-eigo 826:Béarlachas 601:, London, 576:References 354:have been 306:metaphrase 279:the sun". 273:, "to lie 271:equivalent 200:metaphrase 89:elements ( 1968:Yeshivish 1913:Ukrainian 1891:Hokaglish 1858:Norspañol 1824:Cocoliche 1814:Spanglish 1785:Swenglish 1773:Norspañol 1753:languages 1720:Trasianka 1465:Cocoliche 1459:Itanglese 1402:Yeshivish 1323:Greeklish 1287:Denglisch 1221:Zarphatic 1215:Franglais 1123:Tai  1079:Hokaglish 1059:Chinglish 992:Yeshivish 933:Swenglish 923:Spanglish 832:Itanglese 803:Yeshivish 793:Greeklish 787:Denglisch 781:Franglais 757:Hokaglish 751:Chinglish 745:Czenglish 710:Hokaglish 661:languages 659:Multiple 393:' novel, 325:etymology 310:appearing 179:(2006). 150:bilingual 143:neologism 91:morphemes 62:Ponglisch 1964:Yinglish 1943:Balachka 1867:Tahitian 1840:Castrapo 1828:Lunfardo 1761:Danglish 1732:Runglish 1714:Balachka 1556:Manglish 1552:Singlish 1530:Kyowa-go 1496:Japanese 1469:Lunfardo 1424:Krymchak 1398:Yinglish 1238:Language 1164:Dunglish 1109:Kyowa-go 1073:Manglish 1069:Singlish 1024:Arablish 988:Yinglish 964:Turklish 958:Tinglish 952:Tenglish 946:Tanglish 917:Singlish 911:Siculish 901:Runglish 894:Porglish 876:Manglish 858:Konglish 852:Kanglish 820:Hunglish 809:Hinglish 775:Finglish 769:Dunglish 763:Danglish 739:Banglish 733:Arablish 692:Manglish 688:Singlish 675:Dobhashi 564:BBC News 432:See also 302:diaspora 264:sunbathe 173:Ponglish 171:(1997), 169:Polilish 167:(1984), 165:Pinglish 161:Polglish 117:" or of 65:), is a 48:polglisz 39:Ponglish 35:Polglish 18:Ponglish 1966:,  1962:,  1960:Heblish 1952:Yiddish 1941:,  1939:Surzhyk 1904:Bisalog 1899:/Englog 1897:Taglish 1883:Tagalog 1834:Chipilo 1826:,  1818:Llanito 1816:,  1794:Spanish 1742:Kyakhta 1734:,  1712:,  1710:Surzhyk 1696:Russian 1675:Kalunga 1666:cupópia 1654:Hunsrik 1582:,  1510:,  1506:,  1504:Engrish 1467:,  1451:Italian 1436:Yevanic 1430:Knaanic 1422:,  1400:,  1396:,  1394:Heblish 1386:Haketia 1384:,  1376:Yiddish 1300:Yiddish 1293:Hunsrik 1180:Javindo 1172:,  1145:,  1117:,  1115:Linghua 1103:Kyakhta 1061:,  1051:Chinese 990:,  982:Bislish 941:/Englog 939:Taglish 927:Llanito 925:,  903:,  888:Poglish 882:Namlish 844:,  840:,  838:Engrish 801:,  799:Heblish 725:English 698:Yiddish 605:, 1975. 426:szoping 366:roots. 356:calqued 329:meaning 294:Polonia 289:lexemic 268:English 177:Poglish 119:cognate 83:Polish- 81:mixing 75:English 31:Poglish 1852:Jopará 1779:Svorsk 1647:Talian 1568:Betawi 1420:Karaim 1344:Hebrew 1267:German 1189:French 1170:Betawi 1147:Betawi 1085:Daohua 1016:Arabic 976:Vinish 970:Urdish 716:Betawi 299:Polish 254:słońcu 248:leżeć 228:agent 226:S.O.E. 220:Polish 212:idioms 184:na pół 135:phrase 111:speech 107:idioms 71:Polish 57:German 43:Polish 1933:Balak 1594:Petjo 1539:Malay 1315:Greek 1174:Petjo 1156:Dutch 681:Sabir 479:Notes 374:Some 364:Latin 341:terms 313:words 244:idiom 133:, or 95:words 69:from 1554:and 1071:and 690:and 319:or " 206:", " 131:term 127:word 85:and 73:and 37:and 1669:), 528:... 214:. 198:, " 1997:: 1673:, 1586:, 1256:, 1252:, 1248:, 561:. 331:. 276:in 259:on 251:na 235:on 145:. 129:, 105:, 101:, 97:, 93:, 59:: 55:; 51:, 45:: 1663:( 683:† 644:e 637:t 630:v 315:( 246:" 41:( 20:)

Index

Ponglish
Polish
German
blend of two words
Polish
English
macaronically
Polish-
English-language
morphemes
words
grammatical structures
syntactic elements
idioms
speech
false friends
cognate
etymological
word
term
phrase
hybrid word
neologism
bilingual
language interference
translation
metaphrase
formal equivalence
literal translation
idioms

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.