1066:
5618:
1867:
1923:, which is displayed in the "Languages" bar to the left of the article. There is generally no need to use inline links to the equivalent Japanese Knowledge (XXG) article for any words in an article. If a word is important enough to warrant a link, it will more than likely have an English Knowledge (XXG) article. However, interwiki linking may be used to supplement
31:
2098:). This may be redetermined periodically (generally no more often than semiannually) as usage changes over time and as new additional reliable sources become available. If it cannot be determined whether the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, then the macroned form should be used until such time as it can be determined.
3425:, one or more redirects should be created for any commonly used Romanizations other than those indicated here to cover alternative usages. Redirects for the opposite naming orders noted below should also be employed. That is, if an article is titled "given name + family name", a redirect from "family name + given name" is required; and vice versa.
1967:). Knowledge (XXG) uses the version of Modified Hepburn described below because it is generally accepted by scholars and it gives a fair indication of Japanese pronunciation to the intended audience of English speakers. People who care about other romanization systems are knowledgeable enough to look after themselves.
2920:
Lists of romanized words in the
English Knowledge (XXG) should be ordered in alphabetical order, A–Z, instead of the common Japanese ordering system which is based on the kana characters. In the case of names, alphabetize by family name, not by given name. Words with macrons should be alphabetized as
2924:
This rule also applies to lists of prefectures or other place names, and is in contrast to the
Japanese standard of ordering from north to south. Exceptions to this rule can be made when the geographic location or arrangement is important to the overall context of the article, such as in the article
2101:
If an article uses
English-language reliable sources and those sources use a particular form of romanization to name a topic, give preference to that romanization in the article title and body text. If an article uses only Japanese-language reliable sources, use the romanization given in them. If no
1876:
Generally, Japanese script for a word can be added to the text the first time it is introduced, provided that the word is not linked to another article on the
English Knowledge (XXG). If the word is linked to another article on the English Knowledge (XXG), and the linked article does not include the
1039:
the capitalization. However, these names and name elements are not excluded from the guidance provided by the main manuals of style for
English-language Knowledge (XXG), listed above. Words should not be written in all caps in the English Knowledge (XXG). For example, although the title of the manga
2105:
Please note that scholarly reliable sources (e.g., encyclopedias, academic journals, documentaries, and textbooks) and mainstream media (e.g., newspapers, magazines, and television reports) reliable sources are equally acceptable, and neither should be considered more valid than the other. However,
4586:
The titles of
Japanese books, CDs, and other media products may incorporate typographical effects, punctuation, or capitalization conventions generally not used in reliable native English language sources. In all cases, this original title stylization should be included in the lead of the article.
3851:
Suffixes such as "City", "Town", "Village", and "Island" are generally superfluous in
English and should be avoided; many of them would constitute made-up "names" that are not actually found with any regularity in reliable sources. An exception is when differentiating between two municipalities of
1038:
Titles of songs, and the names of bands, companies and so forth are often capitalized when written in Roman script within a
Japanese-language context or (in flyers, posters, etc.) for a Japanese audience, and the relevant publicity departments or fanbases may vehemently insist on the importance of
3622:
should not appear before it. It is also acceptable to refer to a
Japanese Emperor without "Emperor", so long as the first appearance of the name uses the above format. Be sure to create appropriate redirects so that the version of the name without the title will bring the reader to the correct
1970:
It is generally helpful to include the
Hepburn romanization of Japanese text on the English Knowledge (XXG). However, some WikiProjects may have more specific guidelines concerning the usage of the romanization on articles in their subject area. Please defer to those guidelines when composing
2093:
To determine if the non-macroned form is in common usage in English-language reliable sources, a review should be done of all the related reliable sources used for the article (as well as any which may not have been specifically used, but can still be considered reliable per
2130:, long vowels are written with macrons (ā ū ē ō) with the exception of long i (いい → ii) and ei (えい → ei). If there is a kanji boundary between a vowel+vowel combination, macrons are not used. (e.g. karaage in 唐揚げ) If you have difficulty typing these characters with your
3451:
In all cases, the spelling and name order used (for the title, and within the article body) should be that most commonly used in reliable, third-party English-language sources (encyclopedias, newspapers, magazines, academic books, academic journals, etc.) per
2102:
romanization is given by the reliable sources used in an article, use modified Hepburn romanization. In all cases, the same romanization should be used for the article title and the body text (within that article and within the body text of other articles).
2728:
pronunciations. This has the advantage of standardization (there is no universally agreed upon romanization method for the historical reconstructions of Old Japanese) and of general readability/familiarity for readers with some knowledge of modern Japanese.
4322:. For example, there are two stations named Asakusa Station both located in Asakusa, Tokyo. One is an interchange station for 3 different train companies and one is a smaller station for the Tsukuba Express. As a default, the major station would be
3626:
Although posthumously named Emperor Shōwa, Hirohito can be called Emperor Hirohito (or simply Hirohito), as this continues to be the most widely known name for him in English. In a similar manner, the current Emperor may be referred to as Emperor
4837:
1451:
1307:
2907:
This will put the page in the correct order in every category of which it is a member. For articles about people, use a comma after the family name to ensure correct sorting with all names across Knowledge (XXG). On the talk page, use the
3503:
For figures conventionally referred to in scholarly literature by their given names, refer to them by their given names, not their family names, within the article body. This is particularly important for members of large clans like the
1347:
2106:
more recent reliable sources should generally be given preference over older reliable sources, especially in topics and areas where current understanding may be more complete than older understanding (e.g., in science and technology).
4953:
157:
2775:
When one form (macroned, macronless, or some other variant Romanization) is used in the article title, appropriate redirects using the other possible Romanizations should also be created which point to the actual title (e.g.,
4732:) around media titles or subtitles; this is discouraged on the English Knowledge (XXG). Instead, change these subtitles to how they would appear in the titles of media released in English-speaking countries: a single colon (
2090:). The list of examples given here is not exhaustive. Redirects for all likely romanizations should be created to make sure people will be able to find the articles easily regardless of which form they use in their search.
1455:
4181:
Do not add the word "Temple" into the title. Do not write English translations of names in article titles (where appropriate, they are welcome within the article, e.g. "The Temple of the Golden Pavilion"). Do not prefix
1303:
2847:
When determining the title of an article about a topic (i.e., a book, an award, etc.) which includes the proper name of an individual, do not rearrange the name of the individual within the title. For example, the
5421:
1686:
1672:
669:
3542:
Use the form personally or professionally used by the person, if available in the English/Latin alphabet (this can include the spelling appearing on their official website or official social media profile, but
3019:
The varied Ryukyuan languages have no standard romanization schema. For terms in these languages, use the most commonly used form found in reliable sources, and accompany this with the Japanese approximations.
1327:
4581:
delegates decisions on capitalization of album titles to the projects on individual languages. This section presents the Knowledge (XXG) convention for writing the titles of Japanese albums and other works.
4613:
Avoid using decorative or unusual punctuation mark conventions in article titles, particularly if they do not affect the overall pronunciation of the name. For example, the article on the song located at
5289:
5284:
3416:
This section defines the proper way to write Japanese names on the English Knowledge (XXG). If you are unsure of how to write a name after reading the information below, please post your question on the
1447:
1383:
1247:
1202:
544:
534:
1379:
1283:
1271:
1343:
4859:
3418:
3594:
format), whether hereditary or not, use the pseudonym as the article title, and note the additional names they may use (e.g., birth name, other pseudonyms), following the standards above.
5664:
5344:
1315:
1291:
594:
5504:
5431:
5359:
5242:
4591:
1335:
1323:
1319:
770:
679:
609:
480:
63:
5476:
5411:
5354:
5309:
2114:
These guidelines apply to all romanized Japanese text, article titles, and to all subsections of this manual of style (MOS-JA). Please also note the additional information regarding
1880:
If the linked article does include the Japanese script, Japanese characters are unnecessary in the original article, unless they appear in the context of a list or glossary, such as
1339:
1295:
1287:
1235:
735:
659:
604:
559:
2921:
if the macron was one of the normal five vowels. In cases where two words are exactly the same except for a macron vowel in one word, the non-macron version should be listed first.
5401:
5339:
5329:
1658:
1275:
1170:
696:
589:
584:
3556:
Use the form publicly used on behalf of the person in any other popular Latin-alphabet-using language (French, Spanish, Italian, Portuguese, German, and Dutch, or variations); or
5314:
4980:
1601:
1443:
1371:
1186:
564:
184:
2253:). The Hepburn romanization should be used secondarily, as in the examples. Otherwise, macrons should be used for all long vowels indicated with ー, including "a", "e", and "i".
5349:
5299:
5279:
4827:
1239:
1210:
599:
549:
529:
5569:
5375:
5324:
5304:
5294:
1644:
1543:
1355:
1311:
1279:
1162:
815:
629:
574:
554:
539:
2720:
occasionally use non-standard orthography to mark Old Japanese vowels and other features that changed in later periods of the language. It is acceptable—even preferable—to
956:, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi. However, in such cases, the romanized Japanese form of an article title should always be listed in the opening paragraph.
1679:
5274:
5211:
1375:
1367:
933:
of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly
524:
452:
202:
4563:. You should generally honor the current anglicization used officially by that party as it will often be the form in common usage in English-language reliable sources.
4948:
1585:
1331:
1299:
1154:
152:
5649:
5416:
5119:
1403:
1387:
1359:
1243:
1182:
664:
622:
517:
339:
1519:
1427:
1395:
1391:
1363:
1351:
647:
497:
135:
5380:
5124:
5011:
4798:, and many users will not know how to pronounce them. Therefore, Japanese characters should normally be accompanied by transliterations into the Latin alphabet (
1459:
1267:
1251:
1190:
714:
634:
287:
252:
219:
1963:(as described below) should be used in all cases, excepting those cases where another romanization is determined to be in common usage in reliable sources (see
1665:
5529:
5438:
5426:
5258:
2860:
is a modern figure as defined here. A redirect with the name rearranged should always be created to avoid any possible confusion (i.e., create a redirect from
2762:
2021:
1194:
686:
674:
504:
366:
322:
4162:, etc.), do not hyphenate. This is the way these words are most commonly spelled in reliable and/or official sources. Use common name instead of formal name (
1535:
5161:
5093:
5031:
5026:
5006:
4960:
4194:) (e.g. do not write "Kinryūzan Sensōji"; simply write "Sensōji"), unless absolutely necessary to distinguish famous temples of the same name and provide a
1174:
1033:
402:
391:
309:
239:
234:
214:
164:
5471:
5334:
5114:
4985:
3016:), and that form should be used in articles, accompanied by the Japanese katakana approximations, unless a more common name is found in reliable sources.
2674:
When writing words that appear in classical Japanese texts, romanize the modern pronunciation of these words, rather than directly transcribing the kana.
1597:
1399:
1206:
731:
579:
334:
189:
2256:
When transliterating text that includes numerals, use the most common reading of the numbers in the transliteration rather than the numerals themselves:
5659:
5644:
5237:
5232:
5016:
5001:
4938:
3266:
1854:
1613:
1198:
475:
470:
224:
209:
142:
4886:
5083:
4762:
1158:
299:
1888:. In those cases, having several Japanese words appear together in context may be beneficial to some readers, and the script should not be deleted.
996:, English-language speakers are often familiar with Japanese word usage, and the words usually lack distinct plural forms. For a few words, such as
965:
5654:
5396:
5206:
5201:
4965:
1551:
1499:
691:
447:
442:
169:
3860:). Even in that case, though, "city of {name}" (lowercase) is preferred. When referring to the city government, use "City of {name}" (uppercase).
3819:, however, do not include the ", Japan" part, and even the prefecture can be dropped for world-famous cities familiar to most Westerners, such as
1651:
5544:
5459:
5196:
5191:
5145:
4907:
1511:
1029:
843:
721:
437:
432:
378:
4680:
Always capitalize every word in the romanization of the title of any Japanese media (albums, songs, TV episodes, films), except for any of the
5584:
5579:
5406:
4970:
4943:
1523:
1004:, both forms of pluralization are acceptable. When in doubt, it is probably best to use a dictionary for reference. Helpful tools include the
830:
825:
654:
174:
147:
3381:, except in articles about ruby characters themselves, or where they are needed to accurately quote something that includes ruby characters.
5622:
5519:
5047:
5021:
4914:
4842:
2284:
When transliterating text that includes Latin, use the most common reading of the text in the transliteration rather than the Latin itself:
1850:
1605:
1593:
1178:
848:
259:
229:
5464:
4975:
1617:
1589:
1581:
1539:
1531:
1503:
725:
179:
39:
5186:
5171:
5166:
5088:
5078:
5062:
1609:
1214:
1166:
1079:
427:
412:
407:
304:
294:
274:
968:
are usually pluralized according to English grammar rules, although this usage may sound odd to Japanese speakers. A few examples are
5227:
5140:
5109:
5057:
1840:
1836:
1832:
1515:
1507:
461:
373:
329:
269:
4790:
Fonts for Japanese are standard for most modern operating systems. Nonetheless, some users may not have the fonts needed to display
1555:
5554:
5176:
3134:
The first entry appears before the brackets, the second is the Japanese term in kanji and kana, the last is the reading in revised
1527:
805:
417:
3516:
as "Fujiwara", but as "Teika". This also applies to the given names or pen names of certain early modern figures as well, such as
3852:
the same name (i.e. if a town is "promoted" to a city of the same name), or between a prefecture and city of the same name (e.g.
2821:
For more information on usage of the wave dash as a punctuation mark, as well as other specialized punctuation marks, please see
4318:
Stations on private lines that have the same name as other train or subway stations in the same prefecture are disambiguated as
2791:
For proper names, redirects should be created for the Japanese name order which point to the actual title of the article (e.g.,
3340:
1800:
1715:
879:
5559:
2758:
810:
4594:), or alternating upper and lower casing in article titles. For example, the Japanese Knowledge (XXG) has an article titled "
3631:, or just Naruhito. It is incorrect to refer to him as Emperor Reiwa, as he will not be renamed Reiwa until after his death.
5181:
4832:
4315:
which states, "Name an article as precisely as is necessary to indicate accurately its topical scope; avoid over-precision."
1075:
422:
344:
4879:
1577:
5052:
1828:
1547:
264:
51:
2929:. Articles which fall under this exception should always explain the non-alphabetic sort order used within the article.
1573:
1431:
4895:
3559:
If none of the above is available, default to the modified Hepburn romanisation (with macrons) and Japanese name order.
2434:
1218:
912:
900:
111:
43:
17:
4599:
4437:
Note that when the neighborhood's name contains a number, the neighborhood should not be reduced to that number. E.g.
3839:
all exist, so that various attempts to links to places in the prose do not fail (or cause people to create accidental
3836:
5514:
5509:
5499:
4199:
2877:
2815:
2766:
780:
775:
765:
2814:
Non-language characters (e.g., the star ★, the heart ♥, the wave dash 〜) should never be used in article titles per
1706:
4787:, most characters used around the world can be used directly in Knowledge (XXG) articles. That includes Japanese.
4769:
3875:
2966:
2189:). If an English spelling is not available, but a spelling from another language of origin exists, use it (e.g.,
5601:
5599:
5494:
4236:
2880:
policy, articles with macroned titles should use the non-macroned version of the title in category sorting. The
760:
119:
4872:
4854:
1928:
980:, which take the plurals tsunamis, tycoons, and futons. In the case of more specialized Japanese words such as
4240:
4178:). All words are capitalized and place/personal names should be offset with a space. Use redirects liberally.
3840:
2138:
for instructions on setting up your computer to input them directly from the keyboard. You can also enter the
4748:
4672:" at the Japanese Knowledge (XXG) it would be at "Live (television series)" on the English Knowledge (XXG).
1885:
5574:
5539:
5534:
3606:, all deceased Japanese Emperors, including Emperors from both the northern and southern courts during the
2592:
2031:
820:
795:
790:
3765:
3614:. Living Emperors should use the form "Emperor {name}" where "{name}" is their given birth name. The word
3536:
For modern figures, if no "most commonly used name" can be established, use the following as a guideline:
1881:
1809:
1637:
1471:
1065:
5564:
4921:
4578:
853:
59:
4651:
3828:
3479:
1769:
1760:
5549:
4637:
3642:
3607:
3392:
3356:
1982:
1940:
1924:
800:
73:
1877:
Japanese script, the linked article should be edited to show the Japanese script in the opening line.
5443:
4815:
4803:
4247:
4226:
4207:
3675:
3483:
3188:
3156:
3135:
2926:
1957:
1467:
701:
5524:
4195:
3618:
is an integral part of the name and not merely a title, so it should be capitalized and the article
3570:
In the case of an actor, athlete, author, artist or other individual who is more well known under a
3005:
family are often transcribed in Japanese using one or more of the Japanese writing systems (usually
2463:
918:
785:
3784:
2456:
2166:
2131:
2070:
872:
4784:
4755:
4681:
3871:
3760:
3725:
3002:
2532:
2467:
2445:
2334:
2232:
2201:
2036:
1778:
5604:
4312:
4244:
3930:
3453:
1140:
1136:
125:
4644:
2857:
4625:
3832:
3809:
3795:
3779:
3752:
3517:
3513:
3344:
3295:
3251:
3180:
3152:
2717:
1905:
1866:
1751:
1742:
1724:
937:
903:. For questions specifically related to Japan, please follow the conventions described below.
1891:
Japanese script should only be added once per word in an article, and can be marked with the
3803:
3436:
3206:
3145:
3092:
2881:
2656:
2636:
2258:
1895:
1733:
1009:
922:
121:
4659:
4159:
3550:
Use the form found in an encyclopedia entry from a generally accepted English encyclopedia;
3456:. If no one form can be determined to be the most common, follow the guidance given below.
1919:
Articles should be linked to their corresponding Japanese Knowledge (XXG) articles through
1132:
1128:
3853:
3747:
3611:
3487:
2865:
2861:
2853:
2849:
2449:
1479:
1475:
1017:
2836:
2832:
2804:
2792:
2785:
2587:
names. On the English Knowledge (XXG), always follow the modified Hepburn style of using
2095:
2027:
1124:
1120:
4339:
Japanese addresses should be written "Western style", where the order of specificity is
4290:
Geographical Survey Institute, Ministry of Land, Infrastructure and Transport guidelines
3468:), if no "most commonly used name" can be established, use the following as guidelines:
4230:
3954:
3922:
3891:
3773:
3525:
3378:
2724:
this notation in the relevant articles, but in general use Hepburn romanization of the
2079:
1423:
1041:
865:
4666:
2811:
for further clarification on which romanization of a name should be used in the title.
5638:
5603:
4849:
4222:
4147:
3958:
3887:
3883:
3521:
3509:
3505:
3260:
3013:
2998:
2800:
2781:
2735:
2662:
2614:
2584:
2134:, you can click on the special characters below the Knowledge (XXG) edit box, or see
2083:
123:
4744:) for songs, television episodes, and other media. For example, the album known as "
3867:, a historical city that existed in what is now Tokyo, to avoid possible confusion.
4838:
Knowledge (XXG):WikiProject Japan/Districts and municipalities task force/guideline
4590:
Avoid using all capital letters (except acronyms/initials), all lowercase letters (
4267:
4259:
4251:
3926:
3879:
3583:
3334:
2796:
2777:
2707:
2703:
2440:
Do not capitalize suffixes in the titles of historical periods and events, such as
2135:
2042:
1483:
1463:
50:
It is a generally accepted standard that editors should attempt to follow, though
4818:(。) should not be spelled with the English period (.) in running text or titles.
3553:
Use the form publicly used on behalf of the person in the English-speaking world;
2078:), or location names (e.g., Tokyo, Kyoto, Osaka, Kobe, Kyushu, Honshu, Hokkaido,
2026:
Japanese terms should be romanized according to common usage in English-language
4607:
4218:
4155:
4151:
3950:
3857:
3610:, should use the form "Emperor {name}", which is a partial translation of their
2139:
2034:, including unconventional romanization of titles and names by licensees (e.g.,
4603:
3265:
can be used; this ensures that the text is encoded as Japanese within HTML for
2771:
When selecting the appropriate name for an article, be aware of the following:
4311:. The previous are examples only, and the title of the article should reflect
4163:
3946:
3864:
3579:
2912:
parameter in the project banner tag to make sure the page is sorted properly.
2441:
941:
930:
4736:) for albums, films, television series, and books, and a set of parentheses (
3048:
Then, you can use the English term in the rest of the article. For example:
4289:
4203:
4171:
3820:
3571:
3465:
2986:
926:
892:
This page describes conventions for writing and editing articles related to
4351:{building number} {neighborhood}, {ku, city / town, district}, {prefecture}
3938:
3764:, use the form "{district-name} District, {prefecture-name}"; for example,
2583:
sounds. This form has been deprecated, but remains in use in some official
2462:
Use standard English-language capitalization in transliterated titles per
4633:
4629:
4618:
3962:
3942:
3783:, use the form "{town or village-name}, {prefecture-name}"; for example,
3739:
3628:
3603:
3575:
3072:
3006:
2946:
2945:(e), place a hyphen directly before the "e" in the romanized word (e.g.,
2555:
2161:
2087:
2060:
1920:
1001:
4655:
2950:
2437:. Note that proper nouns (place/person names) should not be italicized.
2223:
1439:
1013:
969:
949:
4780:
Since the conversion of the English Knowledge (XXG) to the use of the
4662:", and if there were an article on the television program located at "
4595:
3243:
Other similar templates exist for displaying Japanese text and terms.
3439:
3076:
2712:
2393:
2192:
1046:
997:
973:
934:
2058:), the official English name for companies and organizations (e.g.,
1049:
within Japanese-language Knowledge (XXG)), it should be written as
4864:
4791:
4781:
3949:. Do not use hyphens or spaces to separate particles or suffixes:
3735:
3029:
2962:
2123:
1435:
989:
985:
977:
953:
945:
893:
3586:, or similar pseudonymic title, including if the pseudonym is in
4795:
3824:
3435:(徳川 家康, January 30, 1543 – June 1, 1616) was the founder of the
3033:
2127:
2055:
2051:
993:
4868:
3028:
Give the romanization for any Japanese name or term written in
5605:
4369:
This is the opposite of Japanese style. Other things to note:
3751:, use the form "{city-name}, {prefecture-name}"; for example,
3012:
The Ainu language has its own Latin orthography (described at
2884:
magic word should be placed directly above the category list:
981:
126:
25:
4598:". On the English Knowledge (XXG), this article is found at "
3870:
When suffixes are appropriate, capitalize them. For example,
3497:
Use the macroned form if no other form is most commonly used.
2433:
Transliterated terms should be italicized in accordance with
2553:
In previous forms of the Hepburn romanization, the syllabic
1064:
3794:, use the form "{ward-name}-ku, {city-name}"; for example,
2378:
Avoid using apostrophes—except in the case of the syllabic
4546:
Linebreaks are not required between any address elements.
4776:
Using Japanese characters on the English Knowledge (XXG)
3301:
to display the romanization first and the English last.
4422:, etc., and include only the numbers, hyphenated. E.g.
4295:
When necessary, disambiguate by geographical location:
3657:
3650:
3464:
For historical figures (generally considered to be pre-
3407:
3400:
3364:
2011:
2004:
1997:
1990:
1948:
1859:
95:
88:
81:
4754:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located here at "
3679:, use the form "{prefecture-name} Prefecture" without
3291:
For Japanese terms that are not being translated, use
899:
For more general guidance on editing conventions, see
3937:
if the suffix forms an inseparable part of the name:
4636:" are not suitable article titles, but are suitable
3965:, which has a well-established spelling in English.
3547:
rely on a URL when the actual text is all Japanese);
3098:
to help standardize the entries for Japanese terms.
5665:
Knowledge (XXG) naming conventions (transportation)
5593:
5487:
5452:
5389:
5368:
5267:
5251:
5220:
5154:
5133:
5102:
5071:
5040:
4994:
4931:
2599:variant, use that as the article title but use the
1045:is always written as "BLEACH" in Japanese (e.g. in
913:
Knowledge (XXG):Manual of Style § Non-English terms
3808:, use the form "{ward-name}, Tokyo"; for example,
2872:Category link sorting of names and macroned titles
1005:
4704:In Japanese it is common to put straight dashes (
4624:" on the Japanese Knowledge (XXG) is located at "
4606:" at the Japanese Knowledge (XXG) is located at "
4365:123 Minatoura, Ikata-chō, Nishiuwa-gun, Ehime-ken
3973:Use the Japanese name and insert a hyphen before
2435:Knowledge (XXG):Manual of Style#Non-English terms
4373:Include, but do not translate, suffixes such as
3933:. However, use the Japanese name complete with
2969:). Do not use a hyphen for words beginning with
2763:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English)
2022:Knowledge (XXG):Naming conventions (use English)
4551:Names of companies, products, and organizations
4525:
4510:
4489:
4474:
4459:
4408:
4393:
4128:
4113:
4098:
4079:
4064:
4049:
4034:
4019:
4004:
3989:
3974:
3907:
3710:
3695:
3680:
3474:For historical figures conventionally known as
3312:
3226:
3212:places the entry in the third parameter first.
3192:
3124:
3064:
2647:
2625:
2516:
2501:
2486:
2471:
2296:
2270:
2238:
2207:
2178:
2164:, use the English spelling if available (e.g.,
1034:Knowledge (XXG):Manual of Style/Capital letters
4760:
4746:
4725:
4711:
4664:
4642:
4616:
4532:
4517:
4496:
4481:
4466:
4439:
4424:
4415:
4400:
4356:
4188:
4135:
4120:
4105:
4097:, write the English word "Shrine" in place of
4086:
4071:
4056:
4041:
4026:
4011:
3996:
3981:
3914:
3717:
3702:
3687:
3319:
3281:
3233:
3118:
3058:
2979:
2971:
2955:
2939:
2680:
2641:
2619:
2561:
2523:
2508:
2493:
2478:
2413:
2397:
2383:
2357:
2327:
2319:
2311:
2290:
2264:
2230:
2199:
2172:
4880:
4560:
3742:without "Prefecture" as this is common usage.
3343:transcription; it links the transcription to
2953:). Do not use a hyphen for words ending with
2050:), words used frequently in English (such as
1964:
1053:within the English-language Knowledge (XXG).
873:
8:
4142:. Additionally, if any of the above appear
2706:, English-language reliable sources such as
2430:is considered nonstandard and is deprecated.
5505:Categories, lists, and navigation templates
3906:if common usage does not require appending
2368:
771:Categories, lists, and navigation templates
42:is a part of the English Knowledge (XXG)'s
5650:Knowledge (XXG) Manual of Style (regional)
4887:
4873:
4865:
4676:Capitalization of the Hepburn romanization
3827:. Please help ensure that redirects like
3167:{{Nihongo|Lake Biwa|琵琶湖|Biwa-ko|lead=yes}}
1030:Knowledge (XXG):Manual of Style/Trademarks
880:
866:
396:
360:
107:
4810:Japanese words spelled with the full stop
3105:{{Nihongo|Japanese tea ceremony|茶道|sadō}}
2375:(with an apostrophe) before vowels and y.
1680:The Most Noble Barnstar of National Honor
4843:Knowledge (XXG):WikiProject Martial Arts
1931:for more information on how to do this.
4858:) is being considered for merging. See
4556:
4326:, while the Tsukuba Express station is
3377:tag to further annotate the kanji with
1929:Help:Interlanguage links § Inline links
1915:Linking to the Japanese Knowledge (XXG)
1024:Capitalization of words in Roman script
1014:Cambridge Advanced Learner's Dictionary
460:
110:
62:. When in doubt, discuss first on the
4602:". Likewise, the article located at "
4539:should be treated as prefixes to the
7:
5660:Japan Knowledge (XXG) administration
5645:Knowledge (XXG) romanization systems
1666:The Japan Barnstar of National Merit
1093:(18 years, 5 months and 29 days ago)
3247:For just the Japanese script, both
2754:
2115:
5655:Knowledge (XXG) naming conventions
4610:" on the English Knowledge (XXG).
3339:may be used to format Japanese in
3052:At 3,776 meters (12,388 ft) tall,
2759:Knowledge (XXG):Naming conventions
1057:Using Japanese in the article body
24:
4833:Knowledge (XXG):WikiProject Japan
4328:Asakusa Station (Tsukuba Express)
2530:should not be capitalized (e.g.,
58:edit to this page should reflect
5617:
5616:
3202:Omitting the first parameter of
2933:Words ending in 絵 (e) and 画 (ga)
2741:Kamu-Yamatö-ipare-biko-no-mikoto
2736:Kamu-yamato Iware-biko no mikoto
1865:
907:English words of Japanese origin
29:
3667:When disambiguation is required
1971:articles in that subject area.
901:Knowledge (XXG):Manual of Style
18:Knowledge (XXG):Manual of Style
4144:as part of an indivisible word
3040:English (Japanese characters,
2822:
2767:Knowledge (XXG):Article titles
1886:Tōkaidō Main Line#Station list
1652:WikiProject Japan Barnstar 2.0
1:
5422:References and external links
2893:{{DEFAULTSORT:Genda, Tessho}}
2470:such as (but not limited to)
670:References and external links
4862:to help reach a consensus. ›
4309:Y Station (City, Prefecture)
3304:{{Nihongo3|to read|読む|yomu}}
3163:, but it is not obligatory.
2591:in these situations. If the
1304:Districts and municipalities
925:encyclopedia. If an English
5275:Specific naming conventions
4600:Love (Mika Nakashima album)
4526:
4511:
4490:
4475:
4460:
4409:
4394:
4129:
4114:
4099:
4080:
4065:
4050:
4035:
4020:
4005:
3990:
3975:
3908:
3837:Taiki, Mie Prefecure, Japan
3711:
3696:
3681:
3313:
3227:
3193:
3125:
3065:
2989:rather than "e-makimono").
2648:
2626:
2517:
2502:
2487:
2472:
2297:
2271:
2239:
2208:
2179:
1328:Geography & environment
525:Specific naming conventions
5681:
4954:Organizing by subject area
3640:
3524:. This is an exception to
3390:
3354:
3036:by following the pattern:
2843:Proper names within titles
2808:
2752:
2603:form in the romanization.
2160:For transliterations from
2122:For transliterations from
2047:
2019:
1980:
1938:
1027:
910:
71:
5612:
5580:Wikimedia sister projects
4902:
4770:I Miss You (Toki o Koete)
4761:
4726:
4712:
4533:
4518:
4497:
4482:
4467:
4440:
4425:
4416:
4401:
4357:
4279:Train and subway stations
4189:
4136:
4121:
4106:
4087:
4072:
4057:
4042:
4027:
4012:
3997:
3982:
3915:
3876:Kashima District, Ibaraki
3718:
3703:
3688:
3320:
3282:
3234:
3184:
3119:
3059:
2980:
2972:
2956:
2940:
2852:should not be changed to
2702:When romanizing words in
2681:
2642:
2620:
2562:
2524:
2509:
2494:
2479:
2414:
2398:
2384:
2358:
2328:
2320:
2312:
2291:
2265:
2231:
2200:
2173:
826:Wikimedia sister projects
4860:templates for discussion
4758:", and the song called "
3902:Islands should be named
2993:Other languages in Japan
2716:and various writings by
2659:, not "Gumma Prefecture"
2363:is generally written as
1977:Determining common usage
1586:Computer and video games
1384:Science & technology
1236:Arts and crafts glossary
4814:Words spelled with the
4592:a technical restriction
3863:A notable exception is
2876:In accordance with the
2809:the Names section below
2367:before consonants (see
919:English Knowledge (XXG)
4768:" is located here at "
4747:
4665:
4643:
4640:. Likewise, the song "
4617:
4561:determine common usage
4301:Y Station (Prefecture)
3267:accessibility purposes
3216:{{Nihongo||侍|samurai}}
3088:There is the template
2710:'s translation of the
1882:Glossary of sumo terms
1801:User WikiProject Japan
1716:Japan current era date
1452:municipality guideline
1284:Business & economy
1069:
1010:American-English usage
5212:Writing about fiction
4828:Film credits glossary
4652:Maze (Kumi Koda song)
4320:Z Station (PrivateCo)
4241:Tsurugaoka Hachimangū
3961:. Notable exception:
3829:Taiki, Mie Prefecture
3490:, etc.), include the
3480:Fujiwara no Michinaga
3141:An option exists for
3115:Japanese tea ceremony
2839:are applicable here.
2831:Please note that the
2670:Historical kana usage
2665:, not "Keiichi Namba"
2567:) was transcribed as
1240:Film credits glossary
1068:
1018:British-English usage
453:Writing about fiction
158:Organizing by subject
112:Manual of Style (MoS)
52:occasional exceptions
5555:Talk page guidelines
5243:Stringed instruments
4949:Disambiguation pages
4804:Hepburn romanization
4543:part of the address.
4284:The default name is
4248:Fushimi Inari-taisha
4208:Hase-dera (Kamakura)
3484:Minamoto no Yoritomo
3157:Hepburn romanization
3151:to include links to
3136:Hepburn romanization
2937:For words ending in
2927:Prefectures of Japan
2807:). Please also note
1408:↔ = joint task force
1380:Royalty and nobility
1344:Law & government
806:Talk page guidelines
481:Stringed instruments
153:Disambiguation pages
5360:Trinidad and Tobago
5290:France (and French)
5285:China (and Chinese)
4200:disambiguation page
3969:Temples and shrines
3785:Fujikawa, Yamanashi
3766:Aki District, Kōchi
3602:Except for Emperor
3421:. Please note that
2464:accepted guidelines
2272:Fainaru Fantajī Tsū
2076:Dōshisha University
2071:Doshisha University
1510:) • Entertainment (
1248:Unusual place names
966:Japanese loan words
610:Trinidad and Tobago
545:France (and French)
535:China (and Chinese)
5560:Template namespace
4816:Japanese full stop
4785:character encoding
4763:I miss you 〜時を越えて〜
4756:Best: First Things
4749:BEST〜first things〜
4682:sentence particles
4557:general guidelines
3872:Tochigi Prefecture
3841:duplicate articles
3726:Tochigi Prefecture
3608:Nanboku-chō period
3512:: do not refer to
3003:Ryukyuan languages
2916:Alphabetical order
2833:naming conventions
2542:Otoko Wa Tsurai Yo
2538:Otoko wa tsurai yo
2533:Otoko wa Tsurai yo
2457:honorific suffixes
2455:Do not capitalize
2446:Tokugawa shogunate
2279:Fainaru Fantajī II
2110:General guidelines
2037:Devil Hunter Yohko
1598:Mixed martial arts
1231:Project references
1171:Recognized content
1155:Article guidelines
1070:
811:Template namespace
755:Related guidelines
5632:
5631:
5570:Understandability
5432:Structure drawing
5381:Latter Day Saints
5182:Lyrics and poetry
5125:Stand-alone lists
5012:Dates and numbers
4708:), swung dashes (
4650:" is located at "
4626:Cherry (Yui song)
4503:, etc. after the
4358:愛媛県西宇和郡伊方町湊浦123番地
3833:Taiki, Mie, Japan
3817:In article titles
3796:Naka-ku, Yokohama
3753:Mishima, Shizuoka
3598:Names of Emperors
3514:Fujiwara no Teika
3345:Help:IPA/Japanese
3153:Japanese language
3075:on the island of
2718:Roy Andrew Miller
2389:, as noted above.
1874:
1873:
1824:Project parentage
1707:WikiProject Japan
1614:Sports Car Racing
1409:
1244:Reference library
1187:anime & manga
1076:WikiProject Japan
890:
889:
816:Understandability
746:
745:
680:Structure drawing
635:Latter Day Saints
488:
487:
423:Lyrics and poetry
345:Stand-alone lists
220:Dates and numbers
106:
105:
5672:
5620:
5619:
5606:
5530:Military history
5439:Computer science
5412:Compound classes
5259:Military history
4889:
4882:
4875:
4866:
4767:
4766:
4765:
4753:
4752:
4730:
4729:
4728:
4716:
4715:
4714:
4671:
4670:
4649:
4648:
4623:
4622:
4538:
4536:
4535:
4529:
4523:
4521:
4520:
4514:
4502:
4500:
4499:
4493:
4487:
4485:
4484:
4478:
4472:
4470:
4469:
4463:
4444:
4443:
4442:
4429:
4428:
4427:
4421:
4419:
4418:
4412:
4406:
4404:
4403:
4397:
4360:
4359:
4305:Y Station (City)
4193:
4192:
4191:
4141:
4139:
4138:
4132:
4126:
4124:
4123:
4117:
4111:
4109:
4108:
4102:
4092:
4090:
4089:
4083:
4077:
4075:
4074:
4068:
4062:
4060:
4059:
4053:
4047:
4045:
4044:
4038:
4032:
4030:
4029:
4023:
4017:
4015:
4014:
4008:
4002:
4000:
3999:
3993:
3987:
3985:
3984:
3978:
3920:
3918:
3917:
3911:
3804:23 special wards
3723:
3721:
3720:
3714:
3708:
3706:
3705:
3699:
3693:
3691:
3690:
3684:
3660:
3653:
3460:Historical names
3410:
3403:
3376:
3367:
3338:
3325:
3323:
3322:
3316:
3300:
3294:
3286:
3285:
3284:
3264:
3256:
3250:
3239:
3237:
3236:
3230:
3211:
3205:
3198:
3196:
3186:
3162:
3150:
3144:
3138:described here.
3130:
3128:
3122:
3121:
3097:
3091:
3070:
3068:
3062:
3061:
2984:
2983:
2982:
2976:
2975:
2974:
2960:
2959:
2958:
2944:
2943:
2942:
2755:§ Personal names
2685:
2684:
2683:
2657:Gunma Prefecture
2653:
2651:
2649:Mainichi Shinbun
2645:
2644:
2637:Mainichi Shimbun
2633:
2632:
2629:
2623:
2622:
2566:
2565:
2564:
2529:
2527:
2526:
2520:
2514:
2512:
2511:
2505:
2499:
2497:
2496:
2490:
2484:
2482:
2481:
2475:
2426:). The spelling
2418:
2417:
2416:
2402:
2401:
2400:
2388:
2387:
2386:
2362:
2361:
2360:
2332:
2331:
2330:
2324:
2323:
2322:
2316:
2315:
2314:
2302:
2300:
2294:
2293:
2276:
2274:
2268:
2267:
2259:Final Fantasy II
2246:
2245:
2242:
2236:
2235:
2213:
2211:
2205:
2204:
2185:instead of just
2184:
2182:
2176:
2175:
2030:as indicated by
2028:reliable sources
2014:
2007:
2000:
1993:
1959:Modified Hepburn
1951:
1910:
1904:
1900:
1894:
1870:
1869:
1862:
1814:
1808:
1805:
1799:
1783:
1777:
1774:
1768:
1765:
1759:
1756:
1750:
1747:
1741:
1738:
1732:
1729:
1723:
1720:
1714:
1711:
1705:
1684:
1678:
1670:
1664:
1656:
1650:
1642:
1636:
1407:
1348:Military history
1107:
1101:
1061:
1060:
923:English-language
882:
875:
868:
687:Computer science
660:Compound classes
505:Military history
397:
361:
127:
108:
98:
91:
84:
33:
32:
26:
5680:
5679:
5675:
5674:
5673:
5671:
5670:
5669:
5635:
5634:
5633:
5628:
5608:
5607:
5602:
5589:
5483:
5448:
5385:
5364:
5263:
5247:
5216:
5162:Anime and manga
5150:
5129:
5098:
5094:Trivia sections
5067:
5053:Image placement
5036:
5032:Titles of works
5027:Text formatting
4990:
4981:Self-references
4961:Gender identity
4927:
4898:
4896:Manual of Style
4893:
4863:
4855:Manual of Style
4824:
4812:
4778:
4759:
4745:
4724:
4710:
4702:
4678:
4663:
4654:" rather than "
4641:
4615:
4569:
4567:Titles of media
4553:
4530:
4515:
4494:
4479:
4464:
4438:
4423:
4420:, house number)
4413:
4405:, block number)
4398:
4337:
4324:Asakusa Station
4281:
4245:Kitano Tenmangū
4187:
4133:
4118:
4103:
4084:
4069:
4054:
4039:
4024:
4009:
3994:
3979:
3971:
3931:Ōnohara Islands
3912:
3900:
3854:Saga Prefecture
3849:
3792:wards in cities
3724:; for example,
3715:
3700:
3685:
3664:
3663:
3656:
3649:
3645:
3637:
3612:posthumous name
3600:
3568:
3534:
3488:Kamo no Mabuchi
3462:
3449:
3433:Tokugawa Ieyasu
3414:
3413:
3406:
3399:
3395:
3387:
3379:ruby characters
3374:
3373:Do not use the
3371:
3370:
3363:
3359:
3353:
3332:
3317:
3298:
3292:
3280:
3272:{{Nihongo2|日本}}
3258:
3254:
3248:
3231:
3209:
3203:
3178:
3160:
3148:
3142:
3116:
3101:Usage example:
3095:
3089:
3086:
3071:is the highest
3056:
3026:
2995:
2978:
2970:
2954:
2938:
2935:
2918:
2874:
2866:Ina Nobuo Award
2862:Nobuo Ina Award
2854:Nobuo Ina Award
2850:Ina Nobuo Award
2845:
2769:
2749:
2700:
2679:
2672:
2639:
2630:
2617:
2560:
2551:
2521:
2506:
2491:
2476:
2450:Recruit scandal
2412:
2396:
2382:
2356:
2326:
2318:
2310:
2288:
2262:
2243:
2228:
2197:
2170:
2112:
2024:
2018:
2017:
2010:
2003:
1996:
1989:
1985:
1979:
1955:
1954:
1947:
1943:
1937:
1917:
1908:
1902:
1898:
1892:
1864:
1858:
1845:
1844:
1825:
1817:
1816:
1812:
1806:
1803:
1797:
1794:
1786:
1785:
1781:
1775:
1772:
1766:
1763:
1757:
1754:
1748:
1745:
1739:
1736:
1730:
1727:
1721:
1718:
1712:
1709:
1703:
1700:
1692:
1691:
1682:
1676:
1668:
1662:
1654:
1648:
1640:
1634:
1631:
1623:
1622:
1569:
1561:
1560:
1500:Anime and manga
1496:
1488:
1487:
1420:
1412:
1411:
1316:Flora and fauna
1264:
1256:
1255:
1252:Year conversion
1232:
1224:
1223:
1151:
1105:
1099:
1059:
1036:
1026:
1006:Merriam–Webster
962:
940:; that is, use
915:
909:
886:
836:
835:
756:
748:
747:
742:
741:
717:
707:
706:
650:
640:
639:
625:
615:
614:
520:
510:
509:
500:
490:
489:
403:Anime and manga
394:
384:
383:
369:
358:
350:
349:
325:
315:
314:
310:Trivia sections
290:
280:
279:
265:Image placement
255:
245:
244:
240:Titles of works
235:Text formatting
205:
195:
194:
185:Self-references
165:Gender identity
138:
128:
122:
102:
101:
94:
87:
80:
76:
68:
67:
54:may apply. Any
44:Manual of Style
30:
22:
21:
20:
12:
11:
5:
5678:
5676:
5668:
5667:
5662:
5657:
5652:
5647:
5637:
5636:
5630:
5629:
5627:
5626:
5613:
5610:
5609:
5600:
5598:
5597:
5595:
5591:
5590:
5588:
5587:
5582:
5577:
5572:
5567:
5562:
5557:
5552:
5547:
5542:
5537:
5532:
5527:
5522:
5517:
5515:Citing sources
5512:
5510:Categorization
5507:
5502:
5500:Article titles
5497:
5491:
5489:
5485:
5484:
5482:
5481:
5480:
5479:
5472:Figure skating
5469:
5468:
5467:
5456:
5454:
5450:
5449:
5447:
5446:
5441:
5436:
5435:
5434:
5429:
5424:
5419:
5414:
5404:
5399:
5393:
5391:
5387:
5386:
5384:
5383:
5378:
5372:
5370:
5366:
5365:
5363:
5362:
5357:
5352:
5347:
5342:
5337:
5332:
5327:
5322:
5317:
5312:
5307:
5302:
5297:
5292:
5287:
5282:
5277:
5271:
5269:
5265:
5264:
5262:
5261:
5255:
5253:
5249:
5248:
5246:
5245:
5240:
5235:
5230:
5224:
5222:
5218:
5217:
5215:
5214:
5209:
5204:
5199:
5194:
5189:
5184:
5179:
5174:
5169:
5164:
5158:
5156:
5152:
5151:
5149:
5148:
5143:
5137:
5135:
5131:
5130:
5128:
5127:
5122:
5120:Road junctions
5117:
5115:Lists of works
5112:
5106:
5104:
5100:
5099:
5097:
5096:
5091:
5086:
5081:
5075:
5073:
5069:
5068:
5066:
5065:
5060:
5055:
5050:
5044:
5042:
5038:
5037:
5035:
5034:
5029:
5024:
5019:
5014:
5009:
5007:Capitalization
5004:
4998:
4996:
4992:
4991:
4989:
4988:
4986:Words to watch
4983:
4978:
4973:
4968:
4963:
4958:
4957:
4956:
4946:
4941:
4935:
4933:
4929:
4928:
4926:
4925:
4918:
4911:
4903:
4900:
4899:
4894:
4892:
4891:
4884:
4877:
4869:
4847:
4846:
4845:
4840:
4835:
4830:
4823:
4820:
4811:
4808:
4777:
4774:
4718:), or tildes (
4701:
4698:
4677:
4674:
4584:
4583:
4568:
4565:
4552:
4549:
4548:
4547:
4544:
4508:
4456:
4455:
4454:
4390:
4367:
4366:
4353:
4352:
4336:
4333:
4332:
4331:
4316:
4293:
4280:
4277:
4276:
4275:
4233:
4227:Sanjūsangen-dō
4202:(for example,
3970:
3967:
3955:Okinotorishima
3923:Okinawa Island
3909:-shima/jima/tō
3899:
3896:
3892:Satsuma Domain
3848:
3845:
3818:
3814:
3813:
3799:
3788:
3769:
3756:
3743:
3662:
3661:
3654:
3646:
3641:
3636:
3633:
3599:
3596:
3574:(including an
3567:
3564:
3563:
3562:
3561:
3560:
3557:
3554:
3551:
3548:
3533:
3530:
3526:MOS:FAMILYNAME
3518:Natsume Sōseki
3501:
3500:
3499:
3498:
3495:
3461:
3458:
3448:
3445:
3444:
3443:
3412:
3411:
3404:
3396:
3391:
3386:
3385:Personal names
3383:
3369:
3368:
3360:
3355:
3352:
3349:
3329:
3328:
3327:
3326:
3310:
3305:
3289:
3288:
3287:
3278:
3273:
3241:
3240:
3218:
3217:
3200:
3199:
3169:
3168:
3132:
3131:
3107:
3106:
3085:
3082:
3081:
3080:
3046:
3045:
3025:
3024:Japanese terms
3022:
2994:
2991:
2934:
2931:
2917:
2914:
2905:
2904:
2903:
2902:
2901:
2900:
2895:
2878:categorization
2873:
2870:
2844:
2841:
2837:this guideline
2829:
2828:
2827:
2826:
2816:current policy
2812:
2789:
2748:
2747:Article titles
2745:
2744:
2743:
2699:
2696:
2695:
2694:
2686:is written as
2671:
2668:
2667:
2666:
2660:
2654:
2634:
2611:
2610:
2608:
2550:
2547:
2546:
2545:
2460:
2453:
2438:
2431:
2403:is written as
2390:
2376:
2350:
2308:
2282:
2254:
2158:
2116:article titles
2111:
2108:
2080:Ryukyu Islands
2016:
2015:
2008:
2001:
1994:
1986:
1981:
1978:
1975:
1953:
1952:
1944:
1939:
1936:
1933:
1916:
1913:
1872:
1871:
1847:
1846:
1826:
1823:
1822:
1819:
1818:
1795:
1792:
1791:
1788:
1787:
1701:
1698:
1697:
1694:
1693:
1632:
1629:
1628:
1625:
1624:
1580:) • Projects (
1570:
1567:
1566:
1563:
1562:
1512:Hello! Project
1497:
1495:Child projects
1494:
1493:
1490:
1489:
1421:
1418:
1417:
1414:
1413:
1406:
1336:Infrastructure
1324:Gaijin tarento
1320:Food and drink
1265:
1262:
1261:
1258:
1257:
1233:
1230:
1229:
1226:
1225:
1152:
1149:
1148:
1145:
1144:
1119:
1112:
1111:
1094:
1092:
1084:
1083:
1072:
1071:
1058:
1055:
1025:
1022:
961:
958:
908:
905:
888:
887:
885:
884:
877:
870:
862:
859:
858:
857:
856:
851:
846:
838:
837:
834:
833:
828:
823:
818:
813:
808:
803:
798:
793:
788:
783:
781:Citing sources
778:
776:Categorization
773:
768:
766:Article titles
763:
757:
754:
753:
750:
749:
744:
743:
740:
739:
732:Figure skating
729:
718:
713:
712:
709:
708:
705:
704:
699:
694:
689:
684:
683:
682:
677:
672:
667:
662:
651:
646:
645:
642:
641:
638:
637:
632:
626:
621:
620:
617:
616:
613:
612:
607:
602:
597:
592:
587:
582:
577:
572:
567:
562:
557:
552:
547:
542:
537:
532:
527:
521:
516:
515:
512:
511:
508:
507:
501:
496:
495:
492:
491:
486:
485:
484:
483:
478:
473:
465:
464:
458:
457:
456:
455:
450:
445:
440:
435:
430:
425:
420:
415:
410:
405:
395:
390:
389:
386:
385:
382:
381:
376:
370:
365:
364:
359:
356:
355:
352:
351:
348:
347:
342:
340:Road junctions
337:
335:Lists of works
332:
326:
321:
320:
317:
316:
313:
312:
307:
302:
297:
291:
286:
285:
282:
281:
278:
277:
272:
267:
262:
256:
251:
250:
247:
246:
243:
242:
237:
232:
227:
222:
217:
215:Capitalization
212:
206:
201:
200:
197:
196:
193:
192:
190:Words to watch
187:
182:
177:
172:
167:
162:
161:
160:
150:
145:
139:
134:
133:
130:
129:
124:
120:
118:
115:
114:
104:
103:
100:
99:
92:
85:
77:
72:
69:
49:
48:
36:
34:
23:
15:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
5677:
5666:
5663:
5661:
5658:
5656:
5653:
5651:
5648:
5646:
5643:
5642:
5640:
5625:
5624:
5615:
5614:
5611:
5596:
5592:
5586:
5583:
5581:
5578:
5576:
5573:
5571:
5568:
5566:
5563:
5561:
5558:
5556:
5553:
5551:
5548:
5546:
5543:
5541:
5538:
5536:
5533:
5531:
5528:
5526:
5523:
5521:
5518:
5516:
5513:
5511:
5508:
5506:
5503:
5501:
5498:
5496:
5493:
5492:
5490:
5486:
5478:
5475:
5474:
5473:
5470:
5466:
5463:
5462:
5461:
5458:
5457:
5455:
5451:
5445:
5442:
5440:
5437:
5433:
5430:
5428:
5425:
5423:
5420:
5418:
5415:
5413:
5410:
5409:
5408:
5405:
5403:
5400:
5398:
5395:
5394:
5392:
5388:
5382:
5379:
5377:
5374:
5373:
5371:
5367:
5361:
5358:
5356:
5353:
5351:
5348:
5346:
5343:
5341:
5338:
5336:
5333:
5331:
5328:
5326:
5323:
5321:
5318:
5316:
5313:
5311:
5308:
5306:
5303:
5301:
5298:
5296:
5293:
5291:
5288:
5286:
5283:
5281:
5278:
5276:
5273:
5272:
5270:
5266:
5260:
5257:
5256:
5254:
5250:
5244:
5241:
5239:
5238:Record charts
5236:
5234:
5233:Music samples
5231:
5229:
5226:
5225:
5223:
5219:
5213:
5210:
5208:
5205:
5203:
5200:
5198:
5195:
5193:
5190:
5188:
5185:
5183:
5180:
5178:
5175:
5173:
5170:
5168:
5165:
5163:
5160:
5159:
5157:
5153:
5147:
5144:
5142:
5139:
5138:
5136:
5132:
5126:
5123:
5121:
5118:
5116:
5113:
5111:
5108:
5107:
5105:
5101:
5095:
5092:
5090:
5087:
5085:
5082:
5080:
5077:
5076:
5074:
5070:
5064:
5061:
5059:
5056:
5054:
5051:
5049:
5046:
5045:
5043:
5039:
5033:
5030:
5028:
5025:
5023:
5020:
5018:
5017:Pronunciation
5015:
5013:
5010:
5008:
5005:
5003:
5002:Abbreviations
5000:
4999:
4997:
4993:
4987:
4984:
4982:
4979:
4977:
4974:
4972:
4969:
4967:
4964:
4962:
4959:
4955:
4952:
4951:
4950:
4947:
4945:
4942:
4940:
4939:Accessibility
4937:
4936:
4934:
4930:
4924:
4923:
4919:
4917:
4916:
4912:
4910:
4909:
4905:
4904:
4901:
4897:
4890:
4885:
4883:
4878:
4876:
4871:
4870:
4867:
4861:
4857:
4856:
4851:
4844:
4841:
4839:
4836:
4834:
4831:
4829:
4826:
4825:
4821:
4819:
4817:
4809:
4807:
4805:
4801:
4797:
4793:
4788:
4786:
4783:
4775:
4773:
4771:
4764:
4757:
4751:
4750:
4743:
4739:
4735:
4731:
4721:
4717:
4707:
4699:
4697:
4695:
4691:
4687:
4683:
4675:
4673:
4669:
4668:
4661:
4657:
4653:
4647:
4646:
4639:
4635:
4631:
4627:
4621:
4620:
4611:
4609:
4605:
4601:
4597:
4593:
4588:
4582:
4580:
4576:
4573:
4572:
4571:
4566:
4564:
4562:
4558:
4550:
4545:
4542:
4528:
4513:
4509:
4506:
4492:
4477:
4462:
4457:
4452:
4448:
4436:
4435:
4433:
4411:
4396:
4391:
4388:
4384:
4380:
4376:
4372:
4371:
4370:
4364:
4363:
4362:
4355:For example,
4350:
4349:
4348:
4346:
4342:
4334:
4329:
4325:
4321:
4317:
4314:
4310:
4306:
4302:
4298:
4294:
4291:
4287:
4283:
4282:
4278:
4273:
4269:
4265:
4261:
4257:
4253:
4249:
4246:
4242:
4238:
4237:Nikkō Tōshōgū
4234:
4232:
4228:
4224:
4223:Kiyomizu-dera
4220:
4216:
4215:
4214:
4211:
4209:
4205:
4201:
4197:
4185:
4179:
4177:
4173:
4169:
4165:
4161:
4157:
4153:
4149:
4145:
4131:
4116:
4101:
4096:
4082:
4067:
4052:
4037:
4022:
4007:
3992:
3977:
3968:
3966:
3964:
3960:
3959:Chiringashima
3956:
3952:
3948:
3944:
3940:
3936:
3932:
3928:
3924:
3910:
3905:
3897:
3895:
3893:
3889:
3888:Tokyo Station
3885:
3884:Himeji Castle
3881:
3877:
3873:
3868:
3866:
3861:
3859:
3855:
3846:
3844:
3842:
3838:
3834:
3830:
3826:
3822:
3816:
3811:
3807:
3805:
3800:
3797:
3793:
3789:
3786:
3782:
3781:
3776:
3775:
3770:
3767:
3763:
3762:
3757:
3754:
3750:
3749:
3744:
3741:
3737:
3733:
3732:
3727:
3713:
3698:
3683:
3678:
3677:
3672:
3671:
3670:
3668:
3659:
3655:
3652:
3648:
3647:
3644:
3639:
3634:
3632:
3630:
3624:
3621:
3617:
3613:
3609:
3605:
3597:
3595:
3593:
3589:
3585:
3581:
3577:
3573:
3565:
3558:
3555:
3552:
3549:
3546:
3541:
3540:
3539:
3538:
3537:
3531:
3529:
3527:
3523:
3522:Masaoka Shiki
3519:
3515:
3511:
3507:
3496:
3493:
3489:
3485:
3481:
3477:
3473:
3472:
3471:
3470:
3469:
3467:
3459:
3457:
3455:
3446:
3441:
3438:
3434:
3431:
3430:
3429:
3428:For example:
3426:
3424:
3420:
3409:
3405:
3402:
3398:
3397:
3394:
3389:
3384:
3382:
3380:
3375:<ruby: -->
3366:
3362:
3361:
3358:
3350:
3348:
3346:
3342:
3336:
3331:The template
3315:
3311:
3309:
3306:
3303:
3302:
3297:
3290:
3279:
3277:
3274:
3271:
3270:
3268:
3262:
3253:
3246:
3245:
3244:
3229:
3225:
3224:
3223:
3222:
3215:
3214:
3213:
3208:
3195:
3190:
3182:
3176:
3175:
3174:
3173:
3166:
3165:
3164:
3159:by utilizing
3158:
3154:
3147:
3139:
3137:
3127:
3114:
3113:
3112:
3111:
3104:
3103:
3102:
3099:
3094:
3083:
3078:
3074:
3067:
3055:
3051:
3050:
3049:
3043:
3039:
3038:
3037:
3035:
3031:
3023:
3021:
3017:
3015:
3014:Ainu language
3010:
3008:
3004:
3000:
2999:Ainu language
2992:
2990:
2988:
2968:
2964:
2952:
2948:
2932:
2930:
2928:
2922:
2915:
2913:
2911:
2899:
2896:
2894:
2891:
2890:
2889:
2888:
2887:
2886:
2885:
2883:
2879:
2871:
2869:
2867:
2863:
2859:
2855:
2851:
2842:
2840:
2838:
2834:
2824:
2820:
2819:
2817:
2813:
2810:
2806:
2802:
2801:Genda Tesshou
2798:
2794:
2790:
2787:
2783:
2782:Tesshou Genda
2779:
2774:
2773:
2772:
2768:
2764:
2760:
2756:
2751:
2746:
2742:
2738:
2737:
2732:
2731:
2730:
2727:
2723:
2719:
2715:
2714:
2709:
2705:
2697:
2693:
2689:
2677:
2676:
2675:
2669:
2664:
2663:Keiichi Nanba
2661:
2658:
2655:
2650:
2638:
2635:
2628:
2616:
2615:Namba Station
2613:
2612:
2609:
2606:
2605:
2604:
2602:
2598:
2594:
2590:
2586:
2582:
2578:
2574:
2570:
2558:
2557:
2548:
2543:
2539:
2535:
2534:
2519:
2504:
2489:
2474:
2469:
2465:
2461:
2458:
2454:
2451:
2447:
2443:
2439:
2436:
2432:
2429:
2425:
2421:
2410:
2406:
2395:
2391:
2381:
2377:
2374:
2370:
2366:
2355:
2351:
2349:respectively.
2348:
2344:
2340:
2336:
2309:
2306:
2299:
2287:
2283:
2280:
2273:
2266:ファイナルファンタジーII
2261:
2260:
2255:
2252:
2251:
2241:
2234:
2227:
2226:
2225:
2219:
2218:
2210:
2203:
2196:
2195:
2194:
2188:
2181:
2169:
2168:
2163:
2159:
2156:
2152:
2148:
2144:
2141:
2137:
2133:
2129:
2125:
2121:
2120:
2119:
2117:
2109:
2107:
2103:
2099:
2097:
2091:
2089:
2085:
2084:Bonin Islands
2081:
2077:
2073:
2072:
2067:
2063:
2062:
2057:
2053:
2049:
2045:
2044:
2039:
2038:
2033:
2029:
2023:
2013:
2009:
2006:
2002:
1999:
1995:
1992:
1988:
1987:
1984:
1976:
1974:
1972:
1968:
1966:
1962:
1960:
1950:
1946:
1945:
1942:
1934:
1932:
1930:
1926:
1922:
1914:
1912:
1907:
1897:
1889:
1887:
1883:
1878:
1868:
1861:
1856:
1852:
1849:
1848:
1843:
1842:
1838:
1834:
1830:
1821:
1820:
1815:
1811:
1810:User WP Japan
1802:
1790:
1789:
1784:
1780:
1771:
1762:
1753:
1744:
1735:
1726:
1717:
1708:
1696:
1695:
1690:
1688:
1681:
1674:
1667:
1660:
1653:
1646:
1639:
1638:WPJ-Barnsensu
1627:
1626:
1621:
1619:
1615:
1611:
1607:
1603:
1599:
1595:
1591:
1587:
1583:
1579:
1575:
1568:Related pages
1565:
1564:
1559:
1557:
1553:
1549:
1545:
1541:
1537:
1533:
1529:
1525:
1524:Final Fantasy
1521:
1517:
1513:
1509:
1505:
1501:
1492:
1491:
1486:
1485:
1481:
1477:
1473:
1469:
1468:Ancient Japan
1465:
1461:
1457:
1453:
1449:
1445:
1441:
1437:
1433:
1429:
1425:
1419:Project links
1416:
1415:
1410:
1405:
1401:
1397:
1393:
1389:
1385:
1381:
1377:
1373:
1369:
1365:
1361:
1357:
1353:
1349:
1345:
1341:
1337:
1333:
1329:
1325:
1321:
1317:
1313:
1309:
1305:
1301:
1297:
1293:
1289:
1285:
1281:
1277:
1273:
1269:
1260:
1259:
1254:
1253:
1249:
1245:
1241:
1237:
1228:
1227:
1222:
1220:
1216:
1212:
1208:
1204:
1200:
1196:
1193:) • Reviews (
1192:
1188:
1184:
1180:
1177:• Requested (
1176:
1175:Popular pages
1172:
1168:
1167:Collaboration
1164:
1160:
1156:
1150:Project pages
1147:
1146:
1143:
1142:
1138:
1134:
1130:
1126:
1122:
1118:
1114:
1113:
1110:
1108:
1102:
1097:
1091:18 March 2006
1090:
1086:
1085:
1081:
1077:
1074:
1073:
1067:
1063:
1062:
1056:
1054:
1052:
1048:
1044:
1043:
1035:
1031:
1023:
1021:
1019:
1015:
1011:
1007:
1003:
999:
995:
991:
987:
983:
979:
975:
971:
967:
960:Pluralization
959:
957:
955:
951:
947:
943:
939:
936:
932:
928:
924:
920:
914:
906:
904:
902:
897:
895:
883:
878:
876:
871:
869:
864:
863:
861:
860:
855:
852:
850:
847:
845:
842:
841:
840:
839:
832:
829:
827:
824:
822:
819:
817:
814:
812:
809:
807:
804:
802:
799:
797:
794:
792:
789:
787:
784:
782:
779:
777:
774:
772:
769:
767:
764:
762:
759:
758:
752:
751:
737:
733:
730:
727:
723:
720:
719:
716:
711:
710:
703:
700:
698:
695:
693:
690:
688:
685:
681:
678:
676:
673:
671:
668:
666:
663:
661:
658:
657:
656:
653:
652:
649:
644:
643:
636:
633:
631:
628:
627:
624:
619:
618:
611:
608:
606:
603:
601:
598:
596:
593:
591:
588:
586:
583:
581:
578:
576:
573:
571:
568:
566:
563:
561:
558:
556:
553:
551:
548:
546:
543:
541:
538:
536:
533:
531:
528:
526:
523:
522:
519:
514:
513:
506:
503:
502:
499:
494:
493:
482:
479:
477:
476:Record charts
474:
472:
471:Music samples
469:
468:
467:
466:
463:
459:
454:
451:
449:
446:
444:
441:
439:
436:
434:
431:
429:
426:
424:
421:
419:
416:
414:
411:
409:
406:
404:
401:
400:
399:
398:
393:
388:
387:
380:
377:
375:
372:
371:
368:
363:
362:
357:By topic area
354:
353:
346:
343:
341:
338:
336:
333:
331:
328:
327:
324:
319:
318:
311:
308:
306:
303:
301:
298:
296:
293:
292:
289:
284:
283:
276:
273:
271:
268:
266:
263:
261:
258:
257:
254:
249:
248:
241:
238:
236:
233:
231:
228:
226:
225:Pronunciation
223:
221:
218:
216:
213:
211:
210:Abbreviations
208:
207:
204:
199:
198:
191:
188:
186:
183:
181:
178:
176:
173:
171:
168:
166:
163:
159:
156:
155:
154:
151:
149:
146:
144:
143:Accessibility
141:
140:
137:
132:
131:
117:
116:
113:
109:
97:
93:
90:
86:
83:
79:
78:
75:
70:
65:
61:
57:
53:
47:
45:
41:
35:
28:
27:
19:
5621:
5585:WikiProjects
5495:Article size
5319:
5084:Lead section
4920:
4913:
4906:
4853:
4813:
4799:
4789:
4779:
4741:
4737:
4733:
4723:
4719:
4709:
4705:
4703:
4693:
4689:
4685:
4679:
4612:
4589:
4585:
4579:WP:ALBUMCAPS
4577:
4574:
4570:
4554:
4541:neighborhood
4540:
4504:
4450:
4446:
4431:
4386:
4382:
4378:
4374:
4368:
4354:
4344:
4340:
4338:
4327:
4323:
4319:
4308:
4304:
4300:
4296:
4285:
4272:Kanda-myōjin
4271:
4268:Kanda Shrine
4263:
4260:Oyama Shrine
4255:
4252:Meiji Shrine
4212:
4183:
4180:
4175:
4167:
4143:
4094:
3972:
3934:
3927:Rebun Island
3903:
3901:
3880:Ise Province
3869:
3862:
3850:
3815:
3802:
3791:
3778:
3772:
3759:
3746:
3730:
3729:
3674:
3666:
3665:
3638:
3625:
3619:
3615:
3601:
3591:
3587:
3584:nom de plume
3569:
3544:
3535:
3532:Modern names
3502:
3491:
3475:
3463:
3450:
3432:
3427:
3423:in all cases
3422:
3415:
3388:
3372:
3330:
3307:
3275:
3242:
3220:
3219:
3201:
3171:
3170:
3140:
3133:
3109:
3108:
3100:
3087:
3053:
3047:
3041:
3027:
3018:
3011:
2996:
2961:(ga) (e.g.,
2936:
2923:
2919:
2909:
2906:
2897:
2892:
2875:
2864:pointing to
2856:even though
2846:
2830:
2823:this section
2805:Tesshō Genda
2803:pointing to
2797:Genda Tessho
2793:Genda Tesshō
2786:Tesshō Genda
2784:pointing to
2778:Tessho Genda
2770:
2750:
2740:
2734:
2725:
2721:
2711:
2708:Don Philippi
2704:Old Japanese
2701:
2698:Old Japanese
2691:
2687:
2673:
2600:
2596:
2588:
2580:
2576:
2572:
2571:when before
2568:
2554:
2552:
2549:Syllabic "n"
2541:
2537:
2531:
2427:
2423:
2419:
2408:
2404:
2379:
2372:
2364:
2353:
2346:
2342:
2338:
2337:are written
2304:
2298:Terebi Anime
2285:
2278:
2257:
2249:
2248:
2247:rather than
2222:
2221:
2216:
2215:
2214:rather than
2191:
2190:
2186:
2165:
2154:
2150:
2146:
2142:
2136:Help:Macrons
2113:
2104:
2100:
2092:
2075:
2074:rather than
2069:
2065:
2064:rather than
2059:
2043:Tenjho Tenge
2041:
2035:
2025:
2005:MOS:JAPANCOM
1998:WP:MOSJA-COM
1973:
1969:
1965:next section
1961:romanization
1958:
1956:
1935:Romanization
1918:
1890:
1879:
1875:
1827:
1796:
1770:Needhiragana
1761:Nihongo foot
1702:
1633:
1606:Motorcycling
1594:Martial Arts
1572:Categories (
1571:
1498:
1460:Notice board
1456:New articles
1422:
1276:Bibliography
1266:
1234:
1207:Participants
1153:
1116:
1115:
1104:
1098:
1095:
1088:
1087:
1050:
1040:
1037:
1028:Main pages:
1008:website for
963:
916:
898:
891:
831:WikiProjects
761:Article size
569:
300:Lead section
55:
37:
5477:Terminology
5397:Mathematics
5345:Philippines
5207:Visual arts
5202:Video games
4966:Hidden text
4802:) based on
4608:I Spy I Spy
4604:i spy i spy
4559:(above) to
4555:Follow the
4361:should be:
4264:Oyama-jinja
4256:Meiji-jingū
4176:Risshaku-ji
3951:Tokunoshima
3935:-shima/jima
3904:X Island(s)
3858:Saga (city)
3810:Chūō, Tokyo
3676:prefectures
3651:MOS:JPPLACE
3635:Place names
3588:family name
2882:DEFAULTSORT
2835:policy and
2593:common name
2167:Thunderbird
2140:HTML entity
1911:templates.
1630:Recognition
1582:Automobiles
1578:Wikipedians
1546:) • Japan (
1540:Square Enix
1532:PlayStation
1518:) • Games (
1504:Dragon Ball
1462:• Portals:
1372:Prefectures
1263:Task forces
1203:Translation
1047:its article
736:Terminology
692:Mathematics
595:Philippines
448:Visual arts
443:Video games
170:Hidden text
56:substantive
5639:Categories
5575:User pages
5540:Signatures
5535:Notability
5460:Cue sports
5197:Television
5192:Philosophy
5146:Trademarks
4995:Formatting
4684:, such as
4447:Sanban-chō
4445:should be
4430:should be
4213:Examples:
4164:Kinkaku-ji
4148:Hachimangū
3947:Sakurajima
3865:Tokyo City
3731:Exception:
3658:WP:JPPLACE
3623:location.
3592:given name
3580:stage name
3566:Pseudonyms
3447:Name order
3408:WP:JATITLE
3324:, to read)
3308:appears as
3276:appears as
3221:appears as
3172:appears as
3110:appears as
3054:Mount Fuji
2753:See also:
2585:anglicized
2442:Edo period
2371:), and as
2151:ū
2143:ō
2020:See also:
1687:recipients
1673:recipients
1659:recipients
1645:recipients
1610:Motorsport
1183:government
1159:Assessment
1109:featured)
942:Mount Fuji
931:place name
911:See also:
821:User pages
796:Signatures
791:Notability
722:Cue sports
438:Television
433:Philosophy
379:Trademarks
203:Formatting
5417:Chemicals
5407:Chemistry
5355:Singapore
5335:Macedonia
5310:Indonesia
4971:Infoboxes
4944:Biography
4915:Directory
4700:Subtitles
4638:redirects
4628:" here. "
4426:1丁目2番地3号室
4335:Addresses
4297:Y Station
4286:X Station
4235:Shrines:
4217:Temples:
4204:Hase-dera
4172:Yama-dera
4168:Rokuon-ji
4146:(such as
4081:tera/dera
3821:Hiroshima
3761:districts
3643:Shortcuts
3572:pseudonym
3440:shogunate
3419:Talk page
3401:WP:JTITLE
3393:Shortcuts
3337:|ja|...}}
3177:Lake Biwa
3084:Templates
2987:emakimono
2858:Nobuo Ina
2682:夕顔 (ゆふがほ)
2627:Nanba-eki
2595:uses the
2468:Particles
2352:Syllabic
2335:particles
2187:Sandābādo
2180:Sandābādo
2118:, below.
2012:MOS:JPCOM
1991:MOS:JACOM
1983:Shortcuts
1949:WP:ROMAJI
1925:red links
1841:Geography
1837:East Asia
1833:Countries
1793:Userboxes
1779:Needkanji
1699:Templates
1516:Tokusatsu
1508:Yu-Gi-Oh!
1428:Deletions
1400:Transwiki
1356:Mythology
1312:Education
1308:guideline
1280:Biography
1163:Barnsensu
1117:Shortcuts
1096:Articles:
935:romanized
927:loan word
665:Chemicals
655:Chemistry
605:Singapore
580:Macedonia
560:Indonesia
175:Infoboxes
148:Biography
89:WP:MOS-JA
82:MOS:JAPAN
74:Shortcuts
64:talk page
60:consensus
40:guideline
5623:Category
5550:Subpages
5545:Overview
5525:Hatnotes
5520:Contents
5444:Taxonomy
5402:Medicine
5369:Religion
5340:Pakistan
5330:Malaysia
5268:Regional
5048:Captions
5022:Spelling
4908:Overview
4850:template
4822:See also
4634:Che.r.ry
4630:CHE.R.RY
4619:CHE.R.RY
4507:numbers.
4458:Include
4347:, e.g.:
4341:specific
4313:WP:TITLE
4231:Byōdō-in
4219:Sensō-ji
4156:Tenmangū
4152:Suitengū
3963:Iwo Jima
3943:Miyajima
3847:Suffixes
3806:in Tokyo
3801:For the
3780:villages
3740:Hokkaido
3629:Naruhito
3604:Hirohito
3510:Minamoto
3506:Fujiwara
3454:WP:TITLE
3437:Tokugawa
3365:MOS:RUBY
3357:Shortcut
3296:Nihongo3
3252:Nihongo2
3181:Japanese
3161:lead=yes
3073:mountain
3066:Fuji-san
3007:katakana
3001:and the
2947:yamato-e
2910:|listas=
2692:Yufugaho
2690:and not
2607:Examples
2305:TV Anime
2286:TV Anime
2162:katakana
2088:Iwo Jima
2066:Kōdansha
2061:Kodansha
1941:Shortcut
1921:Wikidata
1906:Nihongo2
1752:Nihongo3
1743:Nihongo2
1725:Japanese
1528:Nintendo
1480:Nintendo
1476:Buddhism
1424:Category
1376:Religion
1368:Politics
1272:Baseball
1211:inactive
1141:WP:JAPAN
1137:WP:Japan
1089:Founded:
1012:and the
1002:kamikaze
938:Japanese
849:Contents
844:Overview
801:Subpages
786:Hatnotes
702:Taxonomy
697:Medicine
623:Religion
590:Pakistan
585:Malaysia
518:Regional
260:Captions
230:Spelling
5488:Related
5465:Snooker
5390:Science
5315:Ireland
5252:History
5172:Blazons
4976:Linking
4932:Content
4852:below (
4667:L×I×V×E
4660:m·a·z·e
4656:m.a.z.e
4645:m・a・z・e
4632:" and "
4345:general
4288:. (See
4196:hatnote
4186:names (
4160:Tōshōgū
4095:However
3898:Islands
3616:Emperor
3228:samurai
3207:Nihongo
3194:Biwa-ko
3189:Hepburn
3146:Nihongo
3093:Nihongo
2951:ukiyo-e
2722:include
2411:(e.g.,
2407:before
2224:zha cai
2174:サンダーバード
1896:Nihongo
1734:nihongo
1536:Pokémon
1520:Digimon
1442:• MOS (
1332:History
1300:Culture
1219:cleanup
1195:A-Class
970:tsunami
950:jujutsu
726:Snooker
648:Science
565:Ireland
498:History
413:Blazons
180:Linking
136:Content
5594:Search
5453:Sports
5427:Safety
5350:Poland
5300:Hawaii
5280:Canada
5187:Novels
5167:Comics
5089:Tables
5079:Layout
5072:Layout
5063:Images
5041:Images
4848:‹ The
4800:rōmaji
4692:, and
4658:" or "
4505:banchi
4449:, not
4410:banchi
4385:, and
4174:, not
4166:, not
4130:myōjin
4127:, and
4078:, and
4066:taisha
3939:Ōshima
3835:, and
3748:cities
3545:do not
3077:Honshu
3042:rōmaji
2985:(e.g.
2799:, and
2765:, and
2739:, not
2726:modern
2713:Kojiki
2536:, not
2448:, and
2424:kocchi
2422:, not
2420:kotchi
2394:sokuon
2345:, and
2303:, not
2277:, not
2220:, and
2193:homard
2149:, and
2086:, and
2032:policy
1927:. See
1602:MotoGP
1552:Trains
1404:Update
1388:Shinto
1360:Owarai
1340:Karate
1292:Cinema
1133:WP:WPJ
1129:WP:JPN
1100:94,424
1051:Bleach
1042:Bleach
998:geisha
976:, and
974:tycoon
952:, and
921:is an
715:Sports
675:Safety
600:Poland
550:Hawaii
530:Canada
428:Novels
408:Comics
305:Tables
295:Layout
288:Layout
275:Images
253:Images
5376:Islam
5325:Korea
5320:Japan
5305:India
5295:Egypt
5228:Music
5221:Music
5141:Legal
5134:Legal
5110:Lists
5103:Lists
5058:Icons
4792:kanji
4782:UTF-8
4575:Note:
4491:kōchi
4432:1-2-3
4395:chōme
4392:Drop
4115:jingū
4100:jinja
3774:towns
3736:Tokyo
3709:, or
3466:Meiji
3263:|ja}}
3030:kanji
2967:nanga
2963:manga
2733:e.g.
2688:Yūgao
2678:e.g.
2579:, or
2369:below
2292:TVアニメ
2250:zāsai
2240:zāsai
2217:omāru
2209:omāru
2124:kanji
2096:WP:RS
2048:below
2046:—see
1884:, or
1574:Lists
1544:Zelda
1484:Tokyo
1472:Anime
1464:Japan
1448:Anime
1444:Japan
1436:Japan
1396:Tokyo
1392:Sport
1364:Photo
1352:Music
1310:)↔ •
1191:seiyū
1179:Japan
1125:WP:JP
1121:WP:JA
992:, or
990:ronin
986:haiku
978:futon
964:Some
954:shogi
946:Tokyo
894:Japan
630:Islam
575:Korea
570:Japan
555:India
540:Egypt
462:Music
374:Legal
367:Legal
330:Lists
323:Lists
270:Icons
96:WP:MJ
38:This
16:<
5565:Tips
5177:Film
5155:Arts
4922:Tips
4796:kana
4794:and
4740:and
4596:LØVE
4524:and
4512:Ōaza
4476:otsu
4387:-gun
4383:-chō
4379:-shi
4375:-ken
4250:but
4206:and
4184:-san
3856:and
3825:Kobe
3790:For
3777:and
3771:For
3758:For
3745:For
3738:and
3734:Use
3673:For
3520:and
3508:and
3351:Ruby
3314:yomu
3261:lang
3257:and
3155:and
3126:sadō
3034:kana
2997:The
2780:and
2643:毎日新聞
2540:nor
2515:and
2392:The
2325:and
2233:ザーサイ
2202:オマール
2153:for
2145:for
2128:kana
2126:and
2056:judo
2052:sumo
2040:and
1829:Asia
1675:)
1661:)
1647:)
1548:Sumo
1454:) •
1440:Meta
1432:List
1402:↔ •
1350:↔ •
1342:↔ •
1298:↔ •
1296:CJKV
1294:↔ •
1288:Cars
1274:↔ •
1268:Ainu
1215:ToDo
1213:) •
1201:) •
1199:Peer
1080:Talk
1032:and
1016:for
1000:and
994:dojo
917:The
854:Tips
418:Film
392:Arts
4772:".
4722:or
4527:aza
4441:三番町
4343:to
4266:),
4258:),
4210:).
4198:or
4051:sha
3843:).
3823:or
3682:ken
3620:the
3578:or
3576:art
3476:no
3341:IPA
3335:IPA
3185:琵琶湖
3060:富士山
3032:or
3009:).
2977:or
2868:).
2621:難波駅
2428:cch
2415:こっち
2333:as
2132:IME
2054:or
1901:or
1618:WRC
1556:New
1106:183
982:koi
929:or
5641::
4806:.
4696:.
4694:ga
4690:to
4688:,
4686:wa
4519:大字
4498:耕地
4488:,
4473:,
4461:kō
4434:.
4417:番地
4407:,
4402:丁目
4381:,
4377:,
4307:→
4303:→
4299:→
4243:,
4239:,
4229:,
4225:,
4221:,
4190:山号
4170:;
4158:,
4154:,
4150:,
4137:明神
4122:神宮
4112:,
4107:神社
4093:.
4073:大社
4063:,
4048:,
4036:gū
4033:,
4021:ji
4018:,
4006:in
4003:,
3991:dō
3988:,
3976:bō
3957:,
3953:,
3945:,
3941:,
3929:,
3925:,
3921::
3894:.
3890:;
3886:;
3882:;
3878:;
3874:;
3831:,
3728:.
3712:to
3697:fu
3694:,
3669::
3590:+
3582:,
3528:.
3492:no
3486:,
3482:,
3347:.
3333:{{
3321:読む
3299:}}
3293:{{
3283:日本
3269:.
3259:{{
3255:}}
3249:{{
3210:}}
3204:{{
3191::
3187:,
3183::
3149:}}
3143:{{
3123:,
3120:茶道
3096:}}
3090:{{
3063:,
2965:,
2949:,
2818:.
2795:,
2788:).
2761:,
2757:,
2646:,
2624:,
2575:,
2544:).
2518:ga
2500:,
2485:,
2473:wa
2466:.
2444:,
2409:ch
2373:n'
2341:,
2339:wa
2317:,
2295:,
2269:,
2237:,
2206:,
2177:,
2082:,
2068:,
1909:}}
1903:{{
1899:}}
1893:{{
1839:,
1835:,
1831:,
1813:}}
1807:{{
1804:}}
1798:{{
1782:}}
1776:{{
1773:}}
1767:{{
1764:}}
1758:{{
1755:}}
1749:{{
1746:}}
1740:{{
1737:}}
1731:{{
1728:}}
1722:{{
1719:}}
1713:{{
1710:}}
1704:{{
1689:)
1683:}}
1677:{{
1669:}}
1663:{{
1655:}}
1649:{{
1641:}}
1635:{{
1620:)
1616:,
1612:,
1608:,
1604:,
1600:,
1596:,
1592:,
1590:F1
1588:,
1584:,
1576:,
1558:)
1550:,
1542:,
1538:,
1534:,
1530:,
1526:,
1522:,
1514:,
1506:,
1482:,
1478:,
1474:,
1470:,
1466:,
1458:•
1450:,
1446:,
1438:•
1434:•
1430:•
1426:•
1398:•
1394:•
1390:•
1386:•
1382:•
1378:•
1374:•
1370:•
1366:•
1362:•
1358:•
1354:•
1346:•
1338:•
1334:•
1330:•
1326:•
1322:•
1318:•
1314:•
1302:•
1290:•
1286:•
1282:•
1278:•
1270:•
1250:•
1246:•
1242:•
1238:•
1221:)
1205:•
1197:,
1189:,
1185:,
1181:,
1173:•
1169:•
1165:•
1161:•
1157:•
1139:•
1135:•
1131:•
1127:•
1123:•
1082:)
1020:.
988:,
984:,
972:,
948:,
944:,
896:.
4888:e
4881:t
4874:v
4742:)
4738:(
4734::
4727:~
4720:~
4713:〜
4706:-
4614:"
4537:)
4534:字
4531:(
4522:)
4516:(
4501:)
4495:(
4486:)
4483:乙
4480:(
4471:)
4468:甲
4465:(
4453:.
4451:3
4414:(
4399:(
4389:.
4330:.
4292:)
4274:)
4270:(
4262:(
4254:(
4140:)
4134:(
4125:)
4119:(
4110:)
4104:(
4091:)
4088:寺
4085:(
4076:)
4070:(
4061:)
4058:社
4055:(
4046:)
4043:宮
4040:(
4031:)
4028:寺
4025:(
4016:)
4013:院
4010:(
4001:)
3998:堂
3995:(
3986:)
3983:坊
3980:(
3919:)
3916:島
3913:(
3812:.
3798:.
3787:.
3768:.
3755:.
3722:)
3719:都
3716:(
3707:)
3704:府
3701:(
3692:)
3689:県
3686:(
3494:.
3478:(
3442:…
3318:(
3238:)
3235:侍
3232:(
3197:)
3179:(
3129:)
3117:(
3079:…
3069:)
3057:(
3044:)
2981:画
2973:絵
2957:画
2941:絵
2898:]
2825:.
2652:)
2640:(
2631:)
2618:(
2601:n
2597:m
2589:n
2581:p
2577:m
2573:b
2569:m
2563:ん
2559:(
2556:n
2528:)
2525:が
2522:(
2513:)
2510:を
2507:(
2503:o
2498:)
2495:へ
2492:(
2488:e
2483:)
2480:は
2477:(
2459:.
2452:.
2405:t
2399:っ
2385:ん
2380:n
2365:n
2359:ん
2354:n
2347:o
2343:e
2329:を
2321:へ
2313:は
2307:.
2301:)
2289:(
2281:.
2275:)
2263:(
2244:)
2229:(
2212:)
2198:(
2183:)
2171:(
2157:.
2155:ū
2147:ō
1863:·
1860:E
1857:·
1855:T
1853:·
1851:V
1685:(
1671:(
1657:(
1643:(
1554:/
1502:(
1306:(
1217:(
1209:(
1103:(
1078:(
881:e
874:t
867:v
738:)
734:(
728:)
724:(
66:.
46:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.