482:(SOED) are their somewhat smaller, more regularly revised siblings; both excellent for US and British usage respectively. A larger dictionary will both contain more words and contain more senses for each word; the things missing in a smaller dictionary are the more obscure words and senses. So Wiktionary leaving out the word doesn't mean it "disagrees" with Merriam-Webster. Sometimes you can have too much information: I've never heard "cause cÊlèbre" used thus, and I don't think it should have been in the article since it's so obscure in the intended sense. Finding a word in a dictionary is not permission to use it wherever you like, safe in the knowledge that it's a "real word". The dictionary tells you how others have used a word: you must decide for yourself whether to use it in a given situation.
108:
My girlfriend thinks I know Latin. She thinks it sounds sexy or something (sounds like
Italian she says...) and rather than letting her know that I don't really know anything more that really really basic stuff, I'd like to know how to say some random romantic things in Latin before she realizes that
524:
before which I believe started out with "It's not its', it's its" or something like that. It went on for a number of sentences and made perfect sense, but might be confusing initially for some people if they don't know of the relevant grammar rules already, especially if they hear the quote instead
154:
was entirely in Latin, and it suffered badly because of this (I like to imagine he rejected the soldiers' advances as much for the ugly sounds they were making, as for moral reasons). I suppose this comes down to the actors not generally knowing - because nobody really knows anymore - how Latin
818:
Correction. In the US and Canada, the past participle of "got" is "got" when "I've got" means "I have", and "gotten" when it doesn't (i.e. when it actually refers to getting, including senses like becoming). For example, "I've got a cat" means I have a cat; "I've gotten a cat" means I
501:.) The Chambers is old-fashioned and literary with no frills; it squeezes a huge amount into definitions which are succinct if not downright terse. Collins is probably the best mainstream British dictionary smaller than SOED, though I haven't really tested the
124:
Those two are "adorabilis es" and "te amo". Or for the first one you could use gerundives, "adoranda es" or "amanda es", although I suppose she might think you are calling her by some other girl's name (unless Amanda is conveniently her name!). Check out
571:"It's is not, it isn't ain't, and it's it's, not its, if you mean it is. If you don't, it's its. Then too, it's hers. It isn't her's. It isn't our's either. It's ours, and likewise yours and theirs." -- Oxford University Press, Edpress News
407:"Leo Ornstein (1893â2002) was one of the leading American experimental composers and pianists of the early twentieth century. His performances of works by avant-garde composers and his own innovative and even shocking pieces made him a
783:
No, it's not. It's a perfectly standard word, the past participle of "get", which can mean "become". I'd probably have used the simple past "...a lot more serious than I expected", but it depends on the context, which isn't clear.
129:
for some other romantic things. Generally I don't find Latin to be particularly romantic; it's great for describing politics and war, and you can be extremely crude with it, but it's not really sweet and romantic.
66:
55:
45:
490:
59:
51:
549:
437:
P.S. I'm thinking specifically of
English language dictionaries. I mention this to forestall answers of the sort "the Mongahaleian Dictionary of Urdu is unparalleled."
447:. It's certainly my favorite reference for any word, despite its bulkiness. It also happens to be the official reference for the National Spelling Bee (in the US).--
914:, I would go with "expected" rather than any of your options. As to the other points being debated, I would back quietly out of the room with no sudden movements.
414:
According to
Knowledge & Wiktionary, a cause cÊlèbre is "an issue or incident arousing widespread controversy, outside campaigning and heated public debate."
525:
of read it. Unfortunately, I can't seem to find the quote again. I thought I would be able to google it, but amazingly it didn't show up. Can anyone find the
552:
and while I can't see it there, it may be worth leaving a polite note on his talk page and see if he knows it, as he may want to add it to his collection. ;) -
420:
My question (addressed especially to people who regularly answer questions here) is which dictionary or dictionaries they consider most reliable and helpful.
85:
The page you are currently viewing is an archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the
25:
148:
I've seen various movies in which Latin was spoken, and it always sounds like a made-up language to my ears. That is, quite unnatural and stilted.
588:
538:
478:
W3NID is huge and 40 years out of date; OED is vast and 0 to 100 years out of date, depending on the word and sense. Webster's
Collegiate and the
417:
According to the
Merriam_Webster On-Line Dictionary, a cause cÊlèbre can also mean "a notorious person." Obviously different sources can disagree.
714:
Some people have issues with "hopefully", and would prefer "I hope these are foam too". Also, there needs to be a full stop after "expected". --
881:
People outside the US also need to remember that just because a usage exists in the US and not where they are, it doesn't mean that it's
698:
110:
497:(formerly Chambers' Twentieth Century Dictionary, not to be confused with Chambers' Twenty-First Century Dictionary, an inferior work
851:
And people outside the U.S. need to remember that not everything that's characteristic of
American English is an ignorant solecism. â
498:
479:
37:
21:
918:
876:
862:
846:
813:
795:
778:
762:
741:
723:
706:
666:
647:
561:
509:
469:
456:
432:
391:
365:
210:
190:
164:
139:
118:
155:
actually sounded when it was spoken by native speakers, so they do their best with whatever coaching they're given. --
833:, for instance. People in the US just need to remember that in some other English speaking countries, including the UK,
502:
452:
804:
past participle of get; specifically, the U.S. version. The other one is "got". Depends where you're from. --
465:
is the best for some purposes. It's decades out of date, but its historical coverage is, I believe, unparalleled.
462:
86:
17:
643:
534:
114:
774:
702:
545:
448:
676:
602:
Hopefully, these are foam too, or else Cash 'n' Guns has gotten a lot more serious than I had expected!
442:
387:
186:
135:
639:
530:
737:
662:
466:
428:
872:
842:
692:
Hopefully, these are foam too. (Or else Cash 'n Guns has become a lot more serious than I expected)
494:
379:
206:
408:
809:
770:
719:
493:â both are good and it's wise to check multiple sources. Offline for British English I like The
160:
109:
I only speak
English... So how do I say stuff like "you're adorable" and "I love you" et cetera?
675:
Not. The pluperfect or past perfect is "I had expected". "I have expected" is the perfect or
729:
557:
201:
Sooner or later you will need "ego sum rumex" (I am sorry) and "indulgeo mihi" (forgive me).
654:
383:
182:
131:
915:
750:
733:
658:
622:
Hopefully, these are foam too, or else Cash 'n' Guns has gotten a lot more serious than I
610:
Hopefully, these are foam too, or else Cash 'n' Guns has gotten a lot more serious than I
506:
424:
837:
sounds weird, just like a lot of other old words that have fallen completely out of use.
868:
857:
838:
790:
758:
584:
521:
202:
178:
382:. But they are as much about seducing impressionable girls as they are about romance.
805:
715:
361:
156:
867:
I think it's mostly the
English who have that view. And they are wrong, as you say.
553:
375:
606:
and then my crisis started. Â :) I wondered if it was correct and changed it to:
444:
Webster's Third New
International Dictionary of the English Language, Unabridged
359:
Though perhaps that is less erotic and less applicable than one would hope... -
150:
126:
819:
bought/adopted/rescued/stole one. --Anonymous, 08:30 UTC, September 2, 2008.
852:
785:
754:
580:
520:
I remember finding this great quote about the use of "it's" and "its" in a
74:
635:- Is there a good, clear web resource on this particular grammar point?
576:
594:
Crisis of confidence regarding a sentence involving "had" and "have"
544:
I think I know the sort of thing you are talking about, wikipedian
486:
79:
Welcome to the
Knowledge Language Reference Desk Archives
404:
The following is a quote from today's featured article:
769:
Agree with anon, above. "Gotten" is a horrible word.
630:
before finally reverting back to my original sentence.
351:
just because youâve read about my thousands of kisses?
378:, and if you are willing to go with medieval Latin,
217:
If you fancy the classics, there's always Catullus:
248:
more than himself and more than all his other lover
342:Iâm not talking to boys here, but to two hairy men
885:a US usage. --Anon, 05:50 UTC, September 3, 2008.
318:you cocksucker Aurelius and you faggot Furius,
315:Iâll fuck you up the ass, and you can blow me,
679:. --Anonymous, 08:31 UTC, September 2, 2008.
489:because it links to both Merriam-Webster and
8:
633:- Which of these sentences is correct/best?
598:Recently, while composing a note, I wrote:
345:who canât even move their creaky old loins.
333:Who cares if verses that have spice and wit
177:By the way, if you want to be obscene, try
104:how to say various romantic things in Latin
284:qui tum denique habent salem ac leporem,
49:
36:
686:Well, in proper English, you would say:
65:
43:
515:
311:which one scholar translates thusly:
7:
618:I thought of other variations like:
321:for suggesting that my little verses
281:ipsum, versiculos nihil necesse est;
254:Jerks off the noble sons of Rome....
245:That same Lesbia whom Catullus loved
226:plus quam se atque suos amauit omnes
324:are effeminate and not pure enough.
275:quod sunt molliculi, parum pudicum.
272:qui me ex versiculis meis putastis,
251:now in the crossroads and alleyways
287:si sunt molliculi ac parum pudici,
220:Caeli. Lesbia nostra. Lesbia illa.
32:
749:(ec with below) Either that or a
480:Shorter Oxford English Dictionary
296:qui duros nequeunt movere lumbos.
290:et quod pruriat incitare possunt,
278:Nam castum esse decet pium poetam
910:As regards the form of the verb
411:on both sides of the Atlantic."
330:but his verses donât need to be.
302:legistis, male me marem putatis?
293:non dico pueris, sed his pilosis
229:nunc in quadruuiis et angiportis
728:The word "hopefully" here is a
354:Fuck you both. You can blow me.
327:A good poet should be virtuous,
269:Aureli pathice et cinaede Furi,
653:Please see the article on the
299:Vos, quod milia multa basiorum
232:glubit magnanimi Remi nepotes.
223:illa Lesbia quam Catullus unam
1:
919:21:29, 2 September 2008 (UTC)
877:14:15, 2 September 2008 (UTC)
863:13:20, 2 September 2008 (UTC)
847:12:53, 2 September 2008 (UTC)
814:07:02, 2 September 2008 (UTC)
796:05:44, 2 September 2008 (UTC)
779:02:14, 2 September 2008 (UTC)
763:02:15, 2 September 2008 (UTC)
742:02:11, 2 September 2008 (UTC)
724:01:39, 2 September 2008 (UTC)
707:23:53, 1 September 2008 (UTC)
667:23:06, 1 September 2008 (UTC)
648:22:52, 1 September 2008 (UTC)
589:23:45, 2 September 2008 (UTC)
562:15:50, 2 September 2008 (UTC)
539:22:33, 1 September 2008 (UTC)
510:22:37, 2 September 2008 (UTC)
470:22:48, 1 September 2008 (UTC)
457:22:00, 1 September 2008 (UTC)
433:19:31, 1 September 2008 (UTC)
392:21:43, 2 September 2008 (UTC)
366:10:09, 2 September 2008 (UTC)
305:Pedicabo ego vos et irrumabo.
266:Pedicabo ego vos et irrumabo,
211:09:47, 2 September 2008 (UTC)
191:04:33, 2 September 2008 (UTC)
165:22:56, 1 September 2008 (UTC)
140:12:36, 1 September 2008 (UTC)
119:12:25, 1 September 2008 (UTC)
33:
503:Oxford Dictionary of English
374:Some other ideas are Ovid's
339:They can also get you going.
550:list of homophonous phrases
348:Are you two putting me down
336:are soft and not very pure?
935:
516:It's not its', it's its...
463:Oxford English Dictionary
260:Or Catullus, carmen 16:
18:Knowledge:Reference desk
825:is authentic... unlike
567:Maybe it's this quote:
695:
628:
616:
604:
579:'s fortune data file.
87:current reference desk
689:
677:present perfect tense
620:
608:
600:
242:O Heaven! Our Lesbia
495:Chambers Dictionary
380:Andreas Cappellanus
239:Which is, roughly,
546:Benjamin Mako Hill
730:dangling modifier
529:quote? Thanks!
491:American Heritage
449:El aprendelenguas
93:
92:
73:
72:
926:
655:pluperfect tense
499:available online
364:
75:
34:
934:
933:
929:
928:
927:
925:
924:
923:
751:sentence adverb
596:
518:
402:
360:
106:
101:
30:
29:
28:
12:
11:
5:
932:
930:
922:
921:
907:
906:
905:
904:
903:
902:
901:
900:
899:
898:
897:
896:
895:
894:
893:
892:
891:
890:
889:
888:
887:
886:
767:
766:
765:
694:
693:
688:
687:
683:
682:
681:
680:
670:
669:
634:
595:
592:
573:
572:
565:
564:
517:
514:
513:
512:
483:
475:
474:
473:
472:
401:
398:
397:
396:
395:
394:
369:
368:
356:
355:
352:
349:
346:
343:
340:
337:
334:
331:
328:
325:
322:
319:
316:
309:
308:
307:
306:
303:
300:
297:
294:
291:
288:
285:
282:
279:
276:
273:
270:
267:
258:
257:
256:
255:
252:
249:
246:
243:
236:
235:
234:
233:
230:
227:
224:
221:
214:
213:
198:
197:
196:
195:
194:
193:
170:
169:
168:
167:
143:
142:
105:
102:
100:
97:
95:
91:
90:
82:
81:
71:
70:
64:
48:
41:
40:
31:
15:
14:
13:
10:
9:
6:
4:
3:
2:
931:
920:
917:
913:
909:
908:
884:
880:
879:
878:
874:
870:
866:
865:
864:
861:
860:
856:
855:
850:
849:
848:
844:
840:
836:
832:
828:
824:
821:
820:
817:
816:
815:
811:
807:
803:
799:
798:
797:
794:
793:
789:
788:
782:
781:
780:
776:
772:
771:Exploding Boy
768:
764:
760:
756:
752:
748:
747:
746:
745:
743:
739:
735:
731:
727:
726:
725:
721:
717:
713:
712:
711:
710:
709:
708:
704:
700:
699:79.76.154.239
691:
690:
685:
684:
678:
674:
673:
672:
671:
668:
664:
660:
656:
652:
651:
650:
649:
645:
641:
636:
631:
627:
625:
624:have expected
619:
615:
613:
607:
603:
599:
593:
591:
590:
586:
582:
578:
570:
569:
568:
563:
559:
555:
551:
547:
543:
542:
541:
540:
536:
532:
528:
523:
511:
508:
504:
500:
496:
492:
488:
485:Online I use
484:
481:
477:
476:
471:
468:
464:
460:
459:
458:
454:
450:
446:
445:
440:
439:
438:
435:
434:
430:
426:
421:
418:
415:
412:
410:
409:cause cÊlèbre
405:
400:Cause cÊlèbre
399:
393:
389:
385:
381:
377:
373:
372:
371:
370:
367:
363:
358:
357:
353:
350:
347:
344:
341:
338:
335:
332:
329:
326:
323:
320:
317:
314:
313:
312:
304:
301:
298:
295:
292:
289:
286:
283:
280:
277:
274:
271:
268:
265:
264:
263:
262:
261:
253:
250:
247:
244:
241:
240:
238:
237:
231:
228:
225:
222:
219:
218:
216:
215:
212:
208:
204:
200:
199:
192:
188:
184:
180:
176:
175:
174:
173:
172:
171:
166:
162:
158:
153:
152:
147:
146:
145:
144:
141:
137:
133:
128:
123:
122:
121:
120:
116:
112:
111:63.245.152.68
103:
98:
96:
88:
84:
83:
80:
77:
76:
68:
61:
57:
53:
47:
42:
39:
38:Language desk
35:
27:
23:
19:
911:
882:
858:
853:
834:
830:
826:
822:
801:
791:
786:
696:
637:
632:
629:
623:
621:
617:
611:
609:
605:
601:
597:
574:
566:
526:
522:Unix fortune
519:
443:
436:
422:
419:
416:
413:
406:
403:
376:Ars Amatoria
310:
259:
149:
107:
94:
78:
800:Well, it's
640:TresĂrboles
577:Fortune4All
531:TresĂrboles
384:Adam Bishop
183:Adam Bishop
132:Adam Bishop
99:September 1
67:September 2
916:jnestorius
734:Wavelength
659:Wavelength
507:jnestorius
467:Algebraist
425:Wanderer57
151:Sebastiane
127:Catullus 5
869:Strawless
839:Strawless
638:Thanks!
575:Found in
179:this list
56:September
50:<<
46:August 31
806:JackofOz
716:JackofOz
423:Thanks,
362:Nunh-huh
157:JackofOz
26:Language
24: |
22:Archives
20: |
831:sneaked
554:Phydaux
487:Onelook
89:pages.
912:expect
835:gotten
823:Gotten
612:expect
548:has a
441:I use
827:snuck
732:. --
657:. --
527:whole
203:manya
69:: -->
63:: -->
62:: -->
44:<
16:<
883:only
873:talk
843:talk
829:for
810:talk
775:talk
759:talk
755:Deor
738:talk
720:talk
703:talk
663:talk
644:talk
585:talk
581:Korg
558:talk
535:talk
461:The
453:talk
429:talk
388:talk
207:talk
187:talk
161:talk
136:talk
115:talk
744:]]
505:.
60:Oct
52:Aug
875:)
859:gr
854:An
845:)
812:)
792:gr
787:An
777:)
761:)
753:.
740:)
722:)
705:)
697:--
665:)
646:)
626:!
614:!
587:)
560:)
537:)
455:)
431:)
390:)
209:)
189:)
181:!
163:)
138:)
117:)
58:|
54:|
871:(
841:(
808:(
802:a
784:â
773:(
757:(
736:(
718:(
701:(
661:(
642:(
583:(
556:(
533:(
451:(
427:(
386:(
205:(
185:(
159:(
134:(
113:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.